Monday, April 9, 2018

نمونه‌هایی از تورکیات نسیم نجفی اقدم


نمونه‌هایی از تورکیات نسیم نجفی اقدم

 

قسمت اول: ياشيل نسيم- نسيم نجفی اقدم

https://sozumuz1.blogspot.com/2018/04/blog-post_9.html

قسمت دوم: نمونه‌هايی از تورکيات نسيم نجفی اقدم

http://sozumuz1.blogspot.com/2018/04/blog-post_95.html

 

تانری، چوخ یازیق، بین یازیق‌لار اولسون سانا!

 

کؤتولوک‌له‌ر ائده‌ر اینسان

جان‌لاری یاخار اینسان

طبیعتی کیرله‌ده‌ر اینسان

سونرا دا دوعالار ائده‌ر

آما بیلمه‌ز نه‌ده‌ن

 

تانری، عفو ائده‌رسین آما

چوخ یازیق، بین یازیق‌لار اولسون سانا!

بو حایاتی یاراتدیغینا

 

بو شرقی بوتون حایوان‌لارا

کی قلب‌سیز اینسان‌لارین اه‌ل‌له‌ری‌نده

سوقاق‌داکی چوجوق، کؤپه‌ک، که‌دی‌له‌ره

حبیس‌ده‌کی تاووق، قویون، اینه‌ک‌له‌ره

حایوان قوربان ائده‌ن‌له‌ره

بوتون بو جاهیل‌لیک‌له‌ره

باهاری قیش ائده‌ن‌له‌ره

 

مَلَک‌له‌ر آتش ساچاجاق

یومورتا، سوت، اه‌ت یییه‌ن‌له‌رین

ده‌ری گیییه‌ن‌له‌رین اوزونه

ائوئت جهنّم‌ده

 

چوخ یازیق، بین یازیق‌لار اولسون تانریم سانا!

بو وحشی حایاتی یاراتدیغینا

یئشیل‌لیک‌له ساواشدیغینا

چوخ یازیق‌لار اولسون سانا!


مه‌مه بالون‌لو قیز

 

مه‌مه بالون‌لو قیز

مه‌مه بالون‌لو قیز

مه‌مه بالون‌لو قیز

 

هر نه تئلئویزیون رئکلام‌لاری‌ندا گؤرویوروم، اونا اینانییوروم

بالون‌لو مه‌مه مودا اولویور، به‌ن ده مه‌مه‌له‌ریمی بالون‌لو ائدییوروم

اه‌ت یئمه‌ک مودا اولویور، به‌ن ده ات یییوروم

 

مگر اولار کی تئلئویزیون یالان سؤیله‌یه، کیتاب‌لار دا یالان یازالار

خاییر اولماز

اوخول‌دا اؤیره‌ندیم کی اینسان گه‌ره‌ک اه‌ت یییه، اینه‌ک سوتو ایچه، تا قوّ‌ت‌لی اولا

بیتگی‌ده‌ن اینسانا هئچ بیر شئی اولماز

 

به‌ن چوخ مودئرنیم

هر ایل آیفونومو ده‌ییشدیریریم، یئنی‌سین آلیریم

آمما یئمه‌یه گه‌له‌ن‌ده حالا حایوان‌لاری اؤلدورویوروم و یییوروم

یئمه‌ک مودئرناسیونونا اینانمییوروم

بونون ایچین «قولای یاشاماق»ی، «اینسانی یاشاماق»ا ترجیح ائدییوروم

هر نه مودا و راحات اولسا اونو قبول ائدییوروم

که‌ندی قافامی چالیشدیرماق‌دان قاچییوروم

 

بوگون‌له‌ر سئکسی اولماق چوخ مودادیر

به‌ن ده مه‌مه‌له‌ریمی بالون‌لو ائدییوروم

تا مودئرن و سئکسی اولام

 

مه‌مه بالون‌لو قیز

مه‌مه بالون‌لو قیز

مه‌مه بالون‌لو قیز

مه‌مه بالون‌لو قیز

 

شعر «مه‌مه بالون‌لو قیز» نسیم نجفی به انگلیسی هم ترجمه شده است:

BALLOON BOOBED GIRL

 

Balloon boobed girl

Balloon boobed girl

Balloon boobed girl

Whatever I see on TV commercials, I believe it

The balloon boobs become fashionable, I’m also ballooning my boobs

It becomes fashionable to eat meat, I also eat meat

I learned in school that people eat meat, drink cow milk and get strong

Plants do nothing useful to people

I’m so modern, every year I get a new iPhone

But when it comes to food, I still kill animals and eat them.

I don’t believe in modernizing food

This is why I prefer easy life to a humanist life

Whatever becomes fashionable, I accept it

I avoid using my own head

Nowadays, being sexy is very fashionable so I balloon my boobs.

I become modern and sexy

Balloon boobed girl

Balloon boobed girl

Balloon boobed girl

Balloon boobed girl

 اه‌ت یییه‌ن بیلمییور مرحمت‌ین آدرئسی‌نی

نسیم نجفی اقدم

 

قصّابین اه‌لی‌نده‌ن قاچمیش بیر تاووق

قونموش قاپیما، یالنیز قالمیش، قورخموش بیرآز

بیر ده ناز، بیر ده ناز!!

ناسیل سئویم‌لی، اوتانماز!!

آه تاووق، قییامام به‌ن سانا

آه ماراق‌لی‌ییم، گه‌ل بیرآز شفقت اؤیره‌ت بانا!

اه‌ت یییه‌ن بیلمیییور مرحمت‌ین آدرئسی‌نی

سه‌ن گه‌ل بانا، بیراخ گئری‌سی‌نی!

سه‌نین او قانات‌لارینی، دیرناق‌لارینی، یورومه‌غینی، اوزوم یئمه‌غینی

سئوه‌ریم، سئوه‌ریم

او قانات‌لارینی، دیرناق‌لارینی، یورومه‌غینی، اوزوم یئمه‌غینی

سئوه‌ریم، سئوه‌ریم

سئوه‌ریم، سئوه‌ریم

 

سه‌ن یئمه‌ک‌له شدّت‌ی قاریشدیرمیش‌سین

(Hadise Parodisi - Komik Prenses)

 

هه‌پ اه‌ت یئمه‌غین‌ده‌ن بحث ائدییورسون

سه‌ن یئمه‌ک‌له شدّت‌ی قاریشدیرمیش‌سین

چیخ او جهالت‌ده‌ن، قارانلیق‌دان!

سه‌ن به‌نی هه‌پ زاید سانمیش‌سین

وئقان‌ین گوجونو خفیفه آلما

ایسته‌رسه‌ن بانا اوت یییه‌ن، اوت یییه‌ن دئ

به‌ن بونو حقارت سایماریم

ایسته‌رسه‌ن بانا اوت یییه‌ن، اوت یییه‌ن دئ

 

نسیم قیزیم اوینا، یاشیل قیزیم اوینا

 

اوینا قیزیم اوینا، اوینا گوزه‌ل اوینا

ایچه‌ری‌سی گوزه‌ل اوینا، ائشییی گوزه‌ل اوینا

اوینا نسیم اوینا، اوینا قیزیم اوینا

وئقان قیزیم اوینا، گوزه‌ل قیزیم اوینا

 

وئقان‌لار اویناسین‌لار

وئژئتئرییه‌ن‌له‌ر باخسین‌لار

وئقان‌لار اویناسین‌لار

یاخچی یاشاماق‌دان قورخماسین‌لار

 

اوینا قیزیم اوینا، اوینا گوزه‌ل اوینا

اوره‌یی گوزه‌ل اوینا، ائشییی گوزه‌ل اوینا

نسیم قیزیم اوینا، یاشیل قیزیم اوینا

 

آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

 

پنجره‌ده‌ن داش گه‌لیر

آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

اوزگون گؤزده‌ن یاش گه‌لیر

آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

سه‌نی اؤلمه‌ک‌ده‌ن قورتارسام

آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

آللاه‌ا دا خوش گه‌لیر

آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

اینه‌ک باخ، آی اینه‌ک باخ!

اینه‌ک باخ، آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

 

سیاه بیاض‌لی بدنیم

اینه‌ک نای، ییلان نای، ائششه‌ک نای

آیی نای، تولکو نای، بؤجه‌ک نای

اینه‌ییم نای، گولوم نای

نای نانا نای نای

اوینویان بئله اوینار

اینه‌ک نای، قویون نای

گوزه‌ل حایوان‌لار نای نانا نای نای

 

به‌ن سه‌نی اؤلدورمه‌ریم

ده‌ری بیر ده گییمه‌ریم

سانا خیانت ائتمه‌م

چیچه‌ک‌ده‌ن ده آز دئمه‌م

به‌ن سه‌نی جانیم‌دان چوخ سئوه‌ریم

زیندانین میل‌له‌ری

حایوانین بوغاز که‌سیلمه‌یی

باغ‌لار گؤزه‌ل گول‌له‌ری

آغاتار یاخچی اوره‌ک‌له‌ری

حایوان آزاری ائتمه‌ک

اؤلده‌رمه‌ک و یئمه‌ک

یول‌دان ائده‌ر چوخ اینسان‌لاری

ویران ائده‌ر بو عالمی

 

اوینویان بئله اوینار

اینه‌ک نای، قویون نای

گوزه‌ل حایوان‌لار نای نانا نای نای

اینه‌ک باخ، آی اینه‌ک باخ!

اینه‌ک باخ، آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

اینه‌ک باخ، آی اینه‌ک باخ، اینه‌ک باخ!

 

قیزلار (یالنیز قالینجا نه یاپییور)

 

مه‌نیم ویدئولاریمی کوپیا و یئنی‌ده‌ن اینتئرنئت‌ه آپ‌لود ائتمه‌ک یاساق‌دیر

 

بوگون بیرآز شیشمان‌لاشمیش‌ام

گه‌ره‌ک دییئت توتام

بیر قاشیق آزتر یئمه‌خ یییه‌م

 

مه‌ن چوخ گوزه‌لیم

آللاه سه‌ن نه‌ده‌ن به‌نی بو قه‌ده‌ر سئویرسه‌ن آخی؟

به‌نی بو قه‌ده‌ر گوزه‌ل یاراتیپ‌سان؟

به‌ن نه قه‌ده‌ر گوزه‌لیم

هر تورلو که‌ندیمه باخیرام

گوزه‌ل‌لیک‌ده‌ن باشقا بیر شئی گؤره‌میره‌م

 

اوزون ساچ‌دان هئچ خوش‌لانمیرام

 

مه‌مه‌له‌ریم چوخ کوچوک‌دورله‌ر

گه‌ره‌ک گئده‌م وئره‌م یئکه‌له‌شدیره‌له‌ر

 

به‌نیم گوزه‌ل دووشانیم

سه‌ن‌ده‌ن بیر سورو سوراجام بوگون

سؤیله کیم گوزه‌ل‌تردی، سه‌ن یا به‌ن؟

 

دیییرله‌ر کی اینه‌ک سوتو چوخ یاخچی‌دیر، اؤنجه‌ل‌لیک‌له ده قیزلارا

کلسییومو چوخ‌دور، سوموک‌له‌ری قوّت‌له‌ندیریر

 

مه‌ن چوخ گوزه‌ل اوینویوروم

اه‌ن گؤزه‌ل دانسی مه‌ن یاپییوروم

 

بوگون سئل‌فونوم‌لا که‌ندیم‌ده‌ن عکیس سالمامیشام

بیر قاچ دانه عکیس سالیم، قویوم فئیس‌بوکا

 

اه، پئرییوددان هئچ خوش‌لانمیرام

نه‌ده‌ن مه‌ن اه‌رکه‌ک اولمادیم؟

 

قالچام نه قه‌ده‌ر کوچوک‌دور

گه‌ره‌ک گئده‌م وئره‌م بونو دا یئکه‌لده‌له‌ر

 

بویوک دوداق یعنی سئکسی اوز

 

وای، ضعیف‌له‌مه‌ک نه قه‌ده‌ر چه‌تین‌دیر

اه، اه، دمبیل وورماق‌دان دا هئچ خوش‌لانمیرام ها

چوخ یورولدوم، یورولدوم، اه بیراخ

اه، مه‌ن اصلن ضعیف‌له‌مه‌ک ایسته‌میره‌م کی

بو گوزه‌ل‌لیک‌ده

بو وجود، بو قه‌ده‌ر گوزه‌ل

نه‌ده‌ن ضعیف‌له‌ندیریم؟

نه‌ده‌ن بونو اه‌ریدیم؟

 

دونیا ایکی گون‌دور، هر نه اه‌لی‌وه گه‌لدی یئ، خوش اول، گه‌ز

ایسته‌میره‌م کی پارا چیخاردام ضعیف‌له‌مه‌ک‌ده‌ن

 

سئوگی‌لی‌له‌ر گونو پارودی‌سی

(Yıldız Tilbe Parodisi - Sevgililer Günü)

 

بیرآزجیق اوردان، بیرآزجیق بوردان

دیش‌له‌یه‌ریم سه‌نی

اه‌ل‌له‌ری‌نی، آیاق‌لاری‌نی زنجیرله‌ییم می؟

گؤزله‌ری‌وی آچمادان

یاتاغین‌دان چیخمادان دؤوه‌ییم می؟

ساچ‌لاری‌وی یولاییم می؟

 

باخ دوشمانیم، باخ

اون دؤرت شوبات

 

دوشمان‌لار گونو بیر گون

به‌ن سه‌نی دؤوه‌ریم هر گون

دوشمان‌لار گونو بیر کس

سه‌ن مه‌نیم دوشمانیم‌سین

بونو بیلسین هر کس

 

دوشمان‌لار گونو بیر گون

به‌ن سه‌نی ووراریم هر گون

دوشمان‌لار گونو بیر کس

سه‌ن مه‌نیم دوشمانیم‌سین

بونو بیلسین هر کس

 

سه‌ن خه‌نجه‌رسین، به‌ن قان

سه‌ن یومورتاسین، به‌ن تاووق

سه‌ن اوت‌سون، مه‌ن آغاچ

سانا هئچ شئی وئرمه‌ریم

سه‌ن اؤلوم‌سون

 

دوشمان‌لار گونو بیر گون

به‌ن سه‌نی دؤوه‌ریم هر گون

دوشمان‌لار گونو بیر کس

سه‌ن مه‌نیم دوشمانیم‌سین

بونو بیلسین هرکس

 

آنلادیم کی سورون یئمهک‌ده

(Ece Seçkin Parodisi - Hoş Geldin Ayrılığa)

 

بیر باخدیم که‌ندیمه، چوخ قیریش‌لانمیش‌یم به!

آنلادیم کی سورون یئمهک‌ده

نهلهر آلدیم یئدیم به‌ن، شیش‌مان‌لاش‌دیم

پیسیکوپات‌لاش‌دیم، خستهلهندیم به‌ن

هه‌پ‌سی بو اه‌ت اوزوندهن

«جنایت یئمهک» سه‌نه اویمامیش، ایچینه اوتورمامیش هیچ

اونوتما ساقین، سبزه مئیوهنین یئری دولمامیش هیچ

باخ یول وئردیم سانا

چه‌ک گئت آرتیق بویلو بویونجا!

یئمهم سه‌نی آرتیق دؤنسهن بیله

خوش گه‌لدین پیسیکوپات‌لیغا

 

قان‌لی اه‌ل‌له‌ر هاوایا، بیر ساغ بیر سولا

(Demet Akalın Parodisi - Çalkala)

 

قان‌لی اه‌ل‌له‌ر هاوایا، بیر ساغ بیر سولا!

کورک جکئتینی فیرلات، چالخالا، چالخالا!

بیر اویانا بیر بویانا، آپپیل، هادی گؤسته‌ر بانا!

او داش دئویرلی ده‌ری البیسه‌نی

دونیاما دونیاما زامبی گیبی دوشدون

یوکسه‌لتدین باخ حیرصیمی

گییجه‌ن یینه جان‌لی می، جان‌لی می؟

اوچویور حیوان‌لار دردلی دردلی

ده‌ری‌سی سویولموش، چونکو دیری دیری

آمما به‌نیم اومروم‌دا یوخ

 

قاپی قاپالی، کیمسه بیلمه‌ز

نه‌رده‌ن گه‌لمیش، ناسیل یاپیلمیش بو جکئت

ساده‌جه گییه‌ریم، پوز وئره‌ریم

آپتال‌لار گیبی اوموروم‌دا دئییل

قان‌لی اه‌ل‌له‌ر هاوایا، بیر ساغ بیر سولا!

کورک جکئتینی فیرلات، چالخالا!

چالخالا، چالخالا، چالخالا!

 

هادی قاپی‌نی آچ، بوغولدوم

(Hadise Parodisi- Yaz Günü)

 

قاپی‌نی آچ، هادی قاپی‌نی آچ، بوغولدوم

چوخ کؤتو قوخویورسون، یا!

به‌نی آلما، قول‌لارینا سارما، بیراخ یا!

گیت یاز گونو باکتئری‌له‌ری‌نی یاخسین، یا!

ده‌نیزه گیرمه ساخین، زهیرله‌ده‌رسین بالیق‌لاری

به‌نیم سئوگی‌لی آرخاداش‌لاری، یا!

 

هادی قاپی‌نی آچ یا، بوغولدوم یا!

نَفَس آلامییوروم، قلبیمی چالامازسین، یا!

قیش گیبی سویوق‌سون، یا!

اؤلموش حایوان گیبی قوخویورسون

به‌نی آلما، قول‌لارینا سارما

بیراخ دئدیم، یا!

تورک‌جه آنلامییور موسون سه‌ن؟

 

هاه هاهاهاهاها، به‌نی ترک ائدییورموش

(Volga Tamöz Ft. Hande Yener Parodisi - Sebastian)

 

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

 

به‌نی ترک ائدییورموش

اه‌ت یئمه‌غی بانا یاخیش‌دیرمییورموش

قوش تویو شاپقاسی‌ندان خوش‌لانمییورموش

یاپدیق‌لاریمی چوخ قورخونج گؤرویورموش

به‌نی زامبی‌یه به‌نزه‌تییورموش

که‌ندی‌سی‌نی «مادیرن» [مودئرن اینگلیز آکسانی‌لا] ظنّ ائدییورموش

نه قه‌ده‌ر ده اوزولدوم

دویدوغوم‌دا بیر گولدوم

 

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

 

سؤیله اونا سئباستییان

آغزی‌نی قاپاتسین

به‌نیم اه‌لیم‌ده‌ن چوخ اوزاق‌لارا قاچسین

چونکو به‌ن ده‌ییشمه‌م

حایوان یئری‌نه ده سبزه یئمه‌م

اگر اونو بولسام

هیندی گیبی قیزارتسام

یئمه‌ک ماساسی‌نا قویسام

اه‌لیم‌ده آتیپ توتسام

بو آخشام، آخشام

 

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

هاه، هاهاهاهاها

 

به‌نی یئمه، چونکو

 

-نه قه‌ده‌ر گوزه‌ل‌دیر بو ده‌نیز

وا چوخ گوزه‌ل‌دیر، ماوی ده‌نیز، گوزه‌ل هاوا

نه قه‌ده‌ر خوش گلییور اینسانا بو سودا اوزمه‌ک‌ده

اووو اووو

او نه‌دیر دای؟

هاه، بیر دانه زول (؟)، اووو

به‌نی یئمه، به‌نی یئمه زول (؟)، به‌نی یئمه

 

-ساده‌جه بیر منطیق‌لی جواب وئر کی نه‌ده‌ن سه‌نی یئمه‌ییم

 

-به‌نی یئمه چونکو، چونکو به‌نیم اه‌تیم اؤه اؤه، تات‌سیزدیر، تات‌سیزدیر. یئمه به‌نی

 

-بانا هیچ فرق ائتمه‌ز کی سه‌نین اه‌تین تات‌لی‌دیر یا تات‌سیز

به‌ن چوخ آجیم

بیر شئی ایستیره‌م کی یییه‌م

اگر ایسته‌میرسه‌ن سه‌نی یییه‌م

بیر منطیق‌لی جواب وئر

-هاه، به‌ن چوخ چیرکین‌یم

اوزومه باخ، اؤه اؤه

به‌ن چوخ چیرکین‌یم

سه‌ن چیرکین اینسان‌لاری گه‌ره‌ک یئمییه‌سه‌ن

به‌نی یئمه

 

-بانا فرق ائتمه‌ز کی سه‌ن چیرکین‌سین یا گوزه‌ل‌سین

به‌ن چوخ آجیم

سیز هر ییل، یوز میلیون‌دان چوخ زول (؟) اؤلدورویورسونوز و یییورسونوز

بیزی یئمه‌خ‌ده‌ن خوش‌لانییورسونوز

آمما که‌ندینیزه گه‌له‌ن‌ده

بیز کی سیزی یئمه‌خ ایسته‌یه‌نده، قورخویورسونوز، تیتیریییرسینیز

ایسته‌میرسیز سیزی یییه‌خ

 

-نه جواب وئریم به‌ن بونا

کی به‌نی یئمه‌خ‌ده‌ن واز گئچسین

هاه، بولدوم

بیلییورموسون

به‌ن وئقانیم

به‌ن هئچ حایوان یئمیییوروم،

نه سه‌نی یییوروم، نه آرخاداش‌لارینی

نه اینه‌یی، نه بالیغی، نه قوزونو

هئچ زادی مه‌ن یئمییوروم، وئقانیم وئقان، ساده‌جه مئیوه و سبزه یییوروم

 

-گئرچه‌ک‌ده‌ن می؟

بونو اؤنجه‌ده‌ن سؤیله‌ردین دا

مه‌ن وئقان‌لا‌ردان چوخ خوش‌لانییوروم

اون‌لار اییی اینسان‌لاردیرلار

هئچ بیر شئیه آزارلاری یئتیشمه‌ز

 

-ائوئت

 

مه‌نیم اینتئروییوم تارکان‌لا

 

[نسیم، بو خیال اورونو اولان اینتئروییودا، تارکان‌ین یانیت‌لاری‌نی اونون سؤیله‌دییی ییرلاردان سئچمیش‌دیر. مئهران باهارلی]

 

-ناسیل‌سین، حالین یاخچی‌دی؟: «حالیم یوخ»

-چوخ هیجان‌لی‌ییم شیمدی کی سه‌ن‌له قونوشورام: «حیسس ائتدییین گیبی اوْل»

-حاق‌لاری‌ندان سؤیله: «بیر اینسان گیبی یاشاماق به‌نیم ده حاققیم»

-سه‌نین صادیق یارین کیم‌دیر؟: «به‌نیم صادیق یاریم قارا توپراق‌دیر»

-دئمئت آکالین حاققی‌ندا نه دوشونورسه‌ن؟: «او دا به‌نیم گیبی گؤزو قارا بیری»

-سئومه‌ک‌له آران ناسیل‌دیر؟: «بیر داها عؤمروم‌جه کیمسه‌یی سئومه‌م»

-سانا بیر آز عاقیل وئره‌بیلیر می‌ییم؟: «وئره‌جه‌ک‌سه‌ن عاقیل، وئرمه، ایسته‌مه‌م»

-به‌نیم حاققیم‌دا نه دوشونورسه‌ن؟ «چیچه‌ک گیبی تازه‌جیک، قییمه‌ت‌لی بیر تانه‌جیک، آنا سوتو گیبی ترتمیز»

-بیر چوخ اؤنه‌م‌لی سورو، ویگئن اولور موسون؟: «یوووخ»

-اولمورسان، اولمورسان؟! وورارام ها سه‌نی: «وور عاقیل‌سیز باشی، دوورارلارا داش‌لارا وور، صوابی‌نا»

-و اه‌ن سون سورو، عاشقی‌وا نه مئساژین وار؟: «یاس‌داییم سئوگی‌لیم، حالا سه‌نینیم، ده‌لینیم، بیراخدییین گیبی‌ییم»

 

مه‌ن حایوان‌لاری چوخ سئویره‌م، بو دؤنه‌ر کابابی دا چوخ سئویره‌م

 

-قیزیم قیزیم نه‌رده‌سه‌ن؟

-ائوئت آننه

-گئت دؤنه‌رله‌ری آل، ایندی قوناق‌لار گه‌له‌رله‌ر ها، چابوک اول

-گه‌لدیم

بو دؤنه‌ر کاباب نه قه‌ده‌ر گوزه‌ل‌دیر

نه قوخوسو وار، بیراز دا یئییم گؤروم تادی نه جوردور

چوخ یئمه‌لی‌دیر

اوردا بیر دانه تاوشان وار، نه قه‌ده‌ر گوزه‌ل‌دیر بو تاوشان، گئدیم بیر آز اونلا اوینویوم

آننه‌م دئییپ کی حایوان‌لارا چوخ اییی داوران،

اونلارا چوخ اییی داوران

مه‌ن حایوان‌لاری چوخ سئویره‌م

مه‌ن حایوان‌لاری چوخ سئویره‌م

بو دؤنه‌ر کابابی دا چوخ سئویره‌م

 

آدئییو لاللایئ‌، آدئییو لاللایئ‌

(Ece Seçkin Parodisi - Adeyyo Lallaye)

 

آدئییو لاللایئ‌، آدئییو لاللایئ‌

آدئییو لاللایئ‌، آدئییو لاللایئ‌

اوپ اوزون ساچ‌لار آرخان‌داییم

ساققال‌لی بورون آرامیزدا

گؤردوغومه دئییل ده، یاپدیغیما ایناناییم

یاپما دییه‌ن قالمادی، سیرتیم‌دان

ووردون، ووردون هیچ باخمادان به‌نی

دویدوم، دویدوم نه سه‌س‌له‌ر یاپدین آرخام‌دان

بیر کره اوتانما، ایکی کره اوتانما

بیخمادین آللاه آللاه

به‌ن هادی نئیسه

نفس ده آلاریم دا

گئری ذکالی اؤلسه‌ن اینشاللاه

به‌نجه سه‌ن اؤیله ییلان‌لا اویناما قوینوندا

قصورو باخما بیزده ده بؤیله

عاقیل‌سیز یوخ کی ائی‌واللاه

 

آدئییو لاللایئ‌، آدئییو لاللایئ‌

آدئییو لاللایئ‌، آدئییو لاللایئ‌

 

دختر سینه بادکنکی، سینه بادکونه‌ه‌لی قیز

 

دختر سینه بادکنکی، دختر سینه بادکنکی

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی

 

هر چه میاد به بازار

منم می‌شم خریدار

غم، غمه بادکنکه

سینه بادکنکی

لب و لوچه‌ی پفکی

 

آره این تمدنه، یه نوع روشن‌فکریه

من خیلی روشن‌فکر و باهوشم

آخه هر چند ماه یک بار

آی‌فونمو می‌فروشم

آخرین سیستمو می‌گیرم

 

تو مسائل جنسی هم آخر تمدنم

اصلا قانون مانون ندارم

سکس ضرب‌دری، سکس باسنی

قانون و اخلاق جنسی، یعنی دین‌داری

باید آزاد بود، مثل حیوون‌های دیگه

البته نه تو جنگل، ها

تو زنده‌گی شهری

 

دختر سینه بادکنکی، دختر سینه بادکنکی

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی قیز

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی قیز

 

تمدن از سروپام می‌ریزه

تا یه سگ می‌بینم جیغ می‌زنم

میگم نجس، نجس، بکشیدش

تا یه بهایی می‌بینم

بازم جیغ می‌زنم

میگم نجس کافر

 

دم از محبت هم می‌زنم

اما واسه نهار، کباب باسن گاو بار می‌زنم

تمدن ما این جوریه دیگه

آخه تو تی‌وی می‌گن گوشت بخورید

تو کتاب‌ها می‌نویسن گوشت بخورید

مگه می‌شه رسانه‌ها دروغ‌گو باشن

دوکتورای گوشت‌خوار بی‌سواد باشن

نه نمیشه، واسه همینه که

سینه بادکنکی مود می‌شه

گوسفند تو خیابونا قربونی می‌شه

 

دختر سینه بادکنکی، دختر سینه بادکنکی

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی قیز

سینه بادکونه‌ه‌لی قیز، سینه بادکونه‌ه‌لی قیز

 

هر چه میاد به بازار

منم می‌شم خریدار

 

دیگه نمییام ایران

 

می‌خواستم بیام ایران

اما دیگه نمی‌یام ایران

اون ایرانه بچگیام دیگه نیست

بزرگ شده و تو دوران بلوغیست

هورموناش قاتی کرده و پر از اختلالات اجتماعیست

تو ظاهر و تجمل‌پرستی

گرفته نومره‌ی بیست

هنر جووناش

جز لب‌خونی و سکس‌بازی چیزی نیست

 

آمریکا نقشه‌هاش رو خوب اجرا کرده

همه ذهن‌ها رو مسموم و پورنی کرده

طرف به فنا رفته و خبر نداره

کوره و به بیناها می‌خنده

واسه همین دیگه نمیام ایران

 

البته اینجام بدتر از ایران

چکش می‌زنن به سر روشن‌فکران

تو اینترنت سوسول و حشری رو حمایت می‌کنن

تا سیستم برده‌داری رو خوب هدایت کنن

 

هیچ جای این سیاره ارزش موندن نداره

کثافت‌بازی از سر و روش می‌باره

آخر عمرش هم که هست

صد سال بیشتر دووم ندارد

از بس خیانت به طبیعت و گوشت‌خواری کرده

می‌خوام برم سیاره‌ی خودم

همون جایی که قبلا بودم

2 comments:

  1. سلام در مورد نسیم نجفی یک معرفی اولیه اینکه کیست در چه سالی رندگی میکرده و اهمیت کار او در چیست که موجب شده در وبلاگ معرفی بشود

    ReplyDelete
    Replies
    1. لطفن لینک داده شده در جمله ی اول مقاله را کلیک کنید

      Delete