مکالمات تورکی ناصرالدین شاه در قیزیل حیصار (سرخه حصار) به
هنگام قبول سفیر عثمانلی
مئهران باهارلی
ناصرالدین شاه قاجار، خاقان تورک در تاریخ ٣ اوجاق ١٨٩٣ در سرخه حصار به هنگام قبول سفیر کبیر جدید امپراتوری عثمانلی علی غالب بیگ و تسلیم اعتبارنامهاش، مکالمات – نطق کوتاهی به زبان تورکی، در پاسخ به نطق سفیر کبیر انجام داد. علی غالب بیگ جزئیات کامل این مراسم و خلاصهی مضمون مکالمات – نطق کوتاه تورکی ناصرالدین شاه را در گزارش خود به باب عالی همراه با متن کامل نطق خویش آورده است.
١- این سند یکی از اسناد بی شماری است که نشان میدهند زبان تورکی مانند دیگر سلاطین قاجار، در دورهی ناصرالدین شاه هم به عنوان زبان رسمی و دیپلوماسی بکار میرفت. سلاطین قاجار از جمله ناصرالدین شاه و مظفرالدین شاه حتی احمدشاه، به خصوص در ارتباط با سفرای عثمانلی و در مراسم قبول اعتبارنامههای آنها و ... ، اصرار بر کاربرد زبان تورکی، هم از طرف خود و هم از طرف سفیر داشتند.
٢-ناصرالدین شاه در سخنان تورکی خود از اظهارات صمیمانهی سلطان عثمانلی دایر بر دوستی و مودت دو دولت قاجار و عثمانلی اظهار خشنودی میکند و میگوید که خود وی شخصا بسیار مایل و مشتاق به ایجاد مناسبات و روابط حسنه بین دو دولت است. سپس برای سلامت سلطان عثمانلی که او را «جهان قیمت» مینامد دعا میکند. دورهی ناصرالدین شاه دورهی تبدیل مناسبات بین دو دولت تورک قاجاری و عثمانلی به یک اتحاد استراتژیک بود[1] که در دورهی جانشین او مظفرالدین شاه قاجار به اوج رسید. سخنرانی ناصرالدین شاه در سرخه حصار به زبان تورکی – زبان قومی و ملی مشترک عثمانلییان و قاجاریان، علاوه بر آنکه ناشی از رسمیت زبان تورکی بود، رفتاری آگاهانه برای تاکید بر تمایل و شوق و رغبت و نیت صمیمانهی ناصرالدین شاه به نزدیکی و مودت و اخوت بین دولتین قاجار و عثمانلی است.
٣- ناصرالدین شاه در سخنان خود میگوید که از نطق تورکی سفیر کبیر جدید نیز لذت و حظّ برده است. این بیان ناشی از وقوف ناصرالدین شاه بر فنون بلاغت و فصاحت تورکی است. زیرا علاوه بر تورکیدوستی، ناصرالدین شاه به معنی تکنیکی هم یک تورکیشناس بود. ناصرالدین شاه علاوه بر لهجههای تورکمانی (تورکی رایج در ایران و قفقاز) و عثمانلی زبان تورکی، بر ادبیات و لغتشناسی تورکی شرقی – جغتایی هم مسلط بود. حتی بعضی اسناد نشان میدهند که ناصرالدین شاه از سن پنج سالهگی، احتمالا پیش از فارسی، شروع به خواندن و نوشتن زبان تورکی کرده است (در این مورد مقالهای در سؤزوموز منتشر خواهم کرد).
٤-علی غالب بیگ (١٩١٩-١٨٤٩)، دیپلومات، سیاستمدار و بوروکرات تورک عثمانلی، در سالهای ١٨٩١-١٨٩٢ سفیر عثمانلی در آتن بود، در سال ١٨٩٣ به سفارت کبرای عثمانلی در تهران پایتخت قاجاری منصوب شد و دو سال در این مقام خدمت کرد. در سال ١٨٩٥ سفیر کبیر در وین و در سال ١٨٩٦ سفیر کبیر در برلین شد....
٥-سفر علی غالب بیگ به تهران به سبب سرما و برف شدید زمستان و نامناسب بودن راهها و مشکلات حمل و نقل، بسیار پر زحمت بود و ٣١ روز تمام طول کشید که ناصرالدین شاه هم در صحبتهای خود به آن اشاره میکند. علی غالب بیگ پس از رسیدن به بندر انزلی از طریق دریای خزر به رشت و از آنجا به تهران واصل گشت. علی غالب بیگ در طول خدمتش در تهران دو بار مفتخر به دریافت نشان شیر و خورشید مرصع از طرف ناصرالدین شاه قاجار شد.
٦-سرخه حصار که ناصرالدین شاه در آنجا سفیر عثمانلی را به حضور پذیرفت نام یک کؤشک و قوروق است:
کؤشک قیزیل حیصار (سرخه حصار، قصر یاقوت): قصری در شرق تهران که در سی و
نهمین سال پادشاهی ناصرالدین شاه قاجار در ١٨٨٣ مرکب از دو قسمت «دیشقاپی» (کؤشک
بیرونی، دیوان) و «ایچقاپی» (اندرون، سراپرده، حرمخانهی سلطنتی) با بیش از
دویست اوتاق، کاروانسرا، ساخلو - ساخلاو (سربازخانه) و ایسیسو (گرمابه) و ....بنا شد. (کوشک، کؤشک، کوشه: به معنی قصر و کاخ. شناسی تکین
کوشک را کلمهای از ریشهی تورکی دانسته است).
قوروق قیزیل حیصار (سرخه حصار): یک «آولاق» (شکارگاه) که در زمان آقامحمدخان قاجار تبدیل به «قوروق» (منطقهی محافظت شده) گشت و در دورهی فتحعلی شاه قاجار به همهی اراضی جاجرود خجیر («قجیر» به تورکی شاهین و عقاب قهوهای، کرکس، لاشخور، ...) و سرخه حصار و ... تعمیم یافت.
٧-در زیر قسمت مربوط به سخنان تورکی ناصرالدین شاه در آن مراسم را از گزارش علی راغب بیگ، به تصحیح خود، به هر دو الفبای عربی و لاتینی به همراه ترجمهی فارسی آن آوردهام[2].
متن اصلی تورکی:
... [ناصرالدین] شاه حضرتلهرییله ملاقات اولوندو. سفرانین بیرینجی ملاقاتلاریندا بیر نطق ایرادی عادتی، بورادا داخی [مجری؟] ایدوگو، سفارتِ سنیّه مامورلاری طرفیندهن اوّلجه عاجزلهرینه بیلدیریلمیش اولدوغوندا[ن]، چاکرلهری داخی حامل اولدوغوم اعتمادنامهیِ همایونلاری مشارالیه حضرتلهرینه تودیع ائیلهدیییم سیرادا، صورتی لفّاً تقدیم قیلینان نطقو ایراد ائیلهدیم.
مشارالیه [ناصرالدین شاه] حضرتلهری داخی تورکجه اولاراق جوابی آغاز ایله، ذاتِ شوکتسُماتْ [عوثمانلی سولطانی] حضرتِ پادشاهینین اظهار بویورموش اولدوقلاری اخلاص و مودّتدهن [ ...] ممنون اولدوقلارینی و [عوثمانلی ایله قاجار] دولتِین بینینده حُسنِ مناسباتی کندیلهری داخی پک آرزو ائیلهدیکلهرینی بیان و عافیتِ جهانقیمتِ حضرتِ شهریارییی استغاثهدهن سونرا، نطقِ چاکرانهمدهن داخی محظوظ اولدوقلارینی افاده بویوردولار.
بعده یوللاردا مشقّت چکیپ چکمهدییی[می] سوال
ایله بو قدهر اوزون یورقونلوق اوزهرینه، مع هذا کمترینلهرینه داها زیاده
زحمت وئرمهمهک ایچین کندیلهری داخی [ ...] سرخه حصارا قدهر گلدیکلهرینی
مقامِ التفاتدا بیان بویوردوقدان سونرا، ملاقاتا ختام وئریلدییی، و صدرِ اعظم
جنابلاری اورادا بولونمالاری حسبییله مشارالیه ایله ده بالمرافقت شهره عودت
ائدیلدییی ....
ترجمه به فارسی:
... با حضرتِ [ناصرالدین] شاه ملاقات انجام شد. از آنجائی که قبلاً از طرفِ مامورینِ سفارتِ دولتِ سنیّه [عثمانلی] به عاجزشان [من] اطلاع داده شده بود که در اینجا هم در اولین ملاقاتِ سفرا، عادتِ ایرادِ یک سخنرانی مجری است، چاکرشان [من] هم هنگامِ تسلیمِ اعتمادنامهیِ همایون که حاملِ آن بودم به حضرتِ مشارالیه [ناصرالدین شاه]، نطقی که صورت آن در ضمیمه تقدیم شده است را ایراد نمودم.
حضرتِ مشارالیه [ناصرالدین شاه] نیز با آغاز جوابشان به تورکی، بیان فرمودند که از دوستی و صمیمیت خالصانه که حضرتِ پادشاهی [سلطانِ عثمانلی] اظهار فرمودهاند ممنون و خشنود هستند، و خودشان هم حُسنِ مناسباتِ بینِ دو دولت [عثمانلی و قاجار] را آرزو میکنند. بعد از التماسِ دعا برای سلامتِ جهانقیمتِ حضرتِ شهریاری [سلطانِ عثمانلی]، بیان فرمودند که از نطقِ چاکرانهی من هم بسیار لذّت و حظّ بردهاند.
سپس با سوال از اینکه آیا در راه دوچارِ زحمت شدهام و یا نه، من بابِ لطف و مرحمت بیان کردند که برای آنکه به این کمترین [من] بیشتر از این زحمت ندهند، خودشان - علی رغمِ خستهگیِ راهِ طولانی - تا به سرخه حصار [برایِ انجامِ ملاقات با من] آمدهاند. پس از آن به ملاقات خاتمه داده شد و به سبب آنکه جنابِ صدرِ اعظم در آنجا حضور داشتند، در رفاقتِ ایشان به شهر بازگشتیم ....
NÂSİREDDİN ŞAH KACAR’IN OSMANLI BÜYÜKELÇİSİ ALİ RAGİP BEY’İ KABULÜNDE YAPTIĞI TÜRKÇE NUTUK
… [Nâsireddin] Şâh Hazretleri’yle mülâkat olundu. Süferânın birinci mülâkatlarında bir nutuk irâdı âdeti burada dâhi [mücri?] idügü sefâret-i seniyye me’mûrları tarafından evvelce âcizlerine bildirilmiş olduğunda[n], çâkerleri dâhi hâmil olduğum i’timâdnâme-i hümâyunları müşâr-un ileyh Hazretleri’ne tevdi’ eylediyim sırada, sûreti leffen takdîm kılınan nutku irâd eyledim.
Müşâr-un ileyh Hazretleri dâhi Türkçe olarak cevâbı ağâz ile, zât-ı şevketsomat [Osmanlı Sultanı] Hazret-i Padişâhî’nin izhâr buyurmuş oldukları ihlâs ve meveddetten [...] memnûn olduklarını ve [Osmanlı ile Kacar] devleteyn beyninde hüsn-i münâsebâtı kendileri dâhi pek arzu eylediklerini beyân, ve âfîyet-i cihânkıymet-i Hâzret-i Şehriyâri’yi istiğâseden sonra, nutk-ı çâkerânem[den] dâhi mahzûz olduklarını ifâde buyurdular.
Ba’dehu yollarda meşâkkat çekip çekmediyi[mi] su’âl ile, bu kadar uzun yorgunluk üzerine ma’a hâzâ kemterlerine daha ziyâde zahmet vermemek için kendileri dâhi [...] Sürhe Hisâr’a kadar geldiklerini makam-ı iltifâtda beyân buyurduktan sonra, mülâkata hitâm verildiyi, ve sadr-ı a’zâm cenâbları orada bulunmaları hasebiyle müşâr-un ileyh ile de bi’l-mürâfıkat şehre avdet edildiyi ….
اسناد- آثار تورکی قاجارها
دو
شعر تورکی از فتحعلی شاه قاجار، ایکی تورکجه قوشوق فتحعلی شاه قاجاردان
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/05/blog-post_3.html
نسخهی
تورکیی عهدنامهی فینکنشتاین (فینکن اشتاین) منعقده بین فتحعلیشاه قاجار و
ناپلئون بوناپارت
http://sozumuz1.blogspot.com/2015/12/blog-post_16.html
فرمان
تاریخی فتحعلیشاه قاجار به تورکی جغتایی
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/07/blog-post_10.html
نامهی تورکی (جغتایی) فتحعلی شاه به سلطان محمود دوم
در اتحاد دولتین قاجار و عثمانلی و هماهنگ کردن سیاستهای خارجیشان
http://sozumuz1.blogspot.com/2021/08/blog-post_11.html
یک خطبهی رسمی - دولتی به تورکی جغتایی از دورهی فتحعلیشاه
قاجار
http://sozumuz1.blogspot.com/2019/08/blog-post_21.html
نکاحنامهی عبدالله میرزا قاجار و گلین خانیم قۇوانلی
به تورکی جغتایی، زنجان سال ١٨١١ دورهی فتحعلی شاه قاجار
http://sozumuz1.blogspot.com/2020/01/blog-post_12.html
رقعهی تورکی جغتایی نشاط اصفهانی، رئیس دیوان انشاء
دولت قاجار به دورهی فتحعلی شاه
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/12/blog-post_22.html
اشعار تورکی نشاط اصفهانی رئیس دیوان رسائل فتحعلی شاه
قاجار، و سانسور آنها در نشر دوکتور حسین نخعی در ایران
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/10/blog-post_21.html
گذرنامههای
قاجاری به زبان تورکی در دورهی ناصرالدین شاه – تذکرهی مرور سید جمال الدین
(اسدآبادی افغانی) به زبان تورکی
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/09/blog-post_22.html
قصیدهی
تورکی کونسول قاجار در شام در مدح فخرِ شاهان، حضرتِ سلطان حمید
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/11/blog-post.html
وصیت
تورکی مظفرالدین شاه به ولیعهد محمدعلی شاه
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/08/blog-post_18.html
دو
نامهی تورکی ناصرالملک همدانی به سلطان عثمانلی
مَحْمَدْ خان رشاد (سلطان مَحْمَدْ خامس) به نیابت احمدشاه قاجار
http://sozumuz1.blogspot.com/2017/06/blog-post.html
پارچهی
گلدوزیی قاجاری با ابیات تورکی در دانشگاه هاروارد
http://sozumuz1.blogspot.com/2017/01/blog-post_4.html
قاجارها و رسمیت زبان تورکی
هاینریش
کارل بروگش: تورکی زبان رسمی قاجاری و زبان عمومی تهران
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/09/blog-post_19.html
کاربرد
زبان تورکی توسط سفارتخانههای دولتهای خارجی در ایران قاجاری
http://sozumuz1.blogspot.com/2015/12/blog-post_94.html
فتحعلیشاه
قاجار: تورکی بیاموز؛ و الا از کار برکنار و خوار خواهی شد
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/07/blog-post_7.html
کاربرد
تورکی در مناسبات دیپلوماتیک فتحعلیشاه قاجار و علاقهی وی به زبان تورکی
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/07/blog-post.html
گاسپار
دروویل: زبان فرماندهی ارتش قاجار و عباس میرزا، تورکی است. فارسی منحصرا زبان
ادبیات است
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/11/blog-post_28.html
فارسی
و تورکی دو زبان عمومی ایران هستند. غالب محاورات و مکالمات ناصرالدین شاه به
فارسی و تورکی است
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/05/blog-post_27.html
ناصرالدین
شاه با وزیر خارجه به تورکی صحبت میداشت و از این کار لذت میبرد
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/06/blog-post_22.html
تدریس
زبان تورکی در مدرسهی دارالفنون دورهی ناصرالدین شاه قاجار، نخستین دانشگاه در
تاریخ مودرن ایران
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/08/blog-post_28.html
تحصیل
تورکی در مدارس اصول جدید در تهران ده سال قبل از امضای فرمان مشروطیت به گزارش
ترجمان-قاسپیرالی
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/11/blog-post_29.html
دستور
مظفرالدین شاه برای تدریس زبان تورکی در مدارس آزربایجان و اعتناء بایسته به تعلم
آن
http://sozumuz1.blogspot.com/2015/12/blog-post.html
مظفرالدین
شاه قاجار: باید همه به تورکی با من حرف بزنید
http://sozumuz1.blogspot.com/2017/07/blog-post_17.html
مظفرالدین شاه قاجار اعتنایی به فارسی نمیکرد و زبان
تورکی را بر فارسی ترجیح میداد
http://sozumuz1.blogspot.com/2020/01/blog-post_19.html
انجام مکالمات مظفرالدین شاه قاجار و سلطان عبدالحمید
خان ثانی عثمانلی به تورکی بدون احتیاج به مترجم
https://sozumuz1.blogspot.com/2022/03/blog-post_4.html
مظفرالدین شاه به سفیر عثمانلی: «تورکی صحبت کن، ما
تورکی میدانیم»؛ و «قاجار و عثمانی، یک ملت و یک دولت واحده»
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/09/blog-post_25.html
Muzaffereddin Şah Kacar Osmanlı büyükelçisine:
Farsça değil, Türkçe konuş!
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/09/muzaffereddin-sah-kacar-osmanl.html
تورکیگویی
محمدعلیشاه و دربار قاجاری او
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/11/blog-post_6.html
سلطان احمد شاه قاجار: من تورکم و تورکیگویی احمد شاه
در قبول اعتبارنامهی سفیر عثمانلی
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/12/blog-post_4.html
مذاکرات
سلطان احمدشاه قاجار با نمایندهی آتاتورک به زبان تورکی
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/12/blog-post_12.html
مارشِ
ایرانی- قاجار. ٦ آغوستوس ١٩٠٩. میللی شاعیر تورکهمپورلو معلم احمد فیضی سرابی
تبریزی
http://sozumuz1.blogspot.com/2019/01/blog-post.html
قاجارها و هویت تورکی
آقا
محمدخان قاجار: طوایف تورک و موغول که در ایرانند باید با یکدیگر متحد شوند و
نگذارند که ایرانیان خود به سلطنت برسند
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/07/blog-post_17.html
محمدشاه
قاجار: از منسوبیت به اصل والای تورک و نسل اوغوزخان سربلند، و بابت این سعادت
شکرگزار خداوند هستم
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/12/blog-post_26.html
یوهان
گوته و «فتحعلیشاه تورک»، «ناصرالدین شاه، آن تورک پسر»، و سمبولیسم- آیکونولوژی
تورکی –موغولی نشان شیر و خورشید ....
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/12/blog-post_10.html
محمدعلیشاه:
در اورمیه جمعی کشته شدهاند، سزاوار نیست من جشن مولود خود را بگیرم
https://sozumuz1.blogspot.com/2019/11/blog-post_13.html
تصنیف «من بیر تورکم» قاجاری-خاقانی با صدای اقبال
السلطان خوانندهی «هیئت موسیقیچیهای دربار حضرت شاه قاجار»، اعتراض «ما فارسی
نمیخواهیم، تورکی بخوانید» محفل تورکیست در تفلیس
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/11/blog-post_30.html
تعویضِ طائفهیِ قولدورآسای قاجاریانِ تورک با سلالهیِ
طاهرهیِ نجیبِ پهلوی فارس
https://sozumuz1.blogspot.com/2020/02/blog-post_15.html
دوکتور رضا نور: معنی ساقط کردن دولت قاجاری و تاسیس
دولت پهلوی، پایان دادن به سنت حاکمیت خاندانهای تورک بر این کشور است
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/11/blog-post_21.html
رسولزاده: ناسیونالیسم ایرانی-فارسی خصلت همیشهگی حرکت
مشروطیت؛ و ساقط کردن سلسلهی اشغالگر و بیگانهی تورکمان قاجار هدف غایی آن بود.
http://sozumuz1.blogspot.com/2018/09/blog-post_18.html
سیر سسیل اسپرینگ سفیر انگلستان: مشروطیت حرکتی بر اساس
نژاد و مذهب فارسی شیعی، و برضد تورکهای بیگانهی قاجار است.
http://sozumuz1.blogspot.com/2020/01/blog-post_9.html
مقام وزارت خارجه ی انگلیس- ١٩٢٥: قاجارها در اصل تورک
بودند و همواره هم تورک ماندند
https://sozumuz1.blogspot.com/2022/04/blog-post_11.html
تورکیات قاجارها و قاجارشناسی در ذیل تورکولوژی
https://sozumuz1.blogspot.com/2021/10/blog-post_17.html
مظفرالدین شاه: گل و لای نعل اسبهای اوردوی قهرمان عوثمانلی،
مدال شرف بر سینهی من است
http://sozumuz1.blogspot.com/2019/12/blog-post.html
[1] رفورمهای مذهبی
و تدابیر اتحاد اسلامی ناصرالدین شاه: جعفری مذهب پنجم اسلام، ممنوع کردن لعن خلفای
راشدین، قدغن کردن جعلیات و خرافات شیعی، منسوخ کردن جنگ حیدری-نعمتی، ...
[2]
منبع:
TAHRAN’DAN MABEYN-İ
HÜMÂYÛN’A TAKDÎM OLUNAN MA’RÛZÂT SÛRETİ. Süleymaniye Kütüphanesi Yazma Eserler
Bölüm: Ali Galib Bey; Demirbaş No: 398
به نقل از
(در این تئز، قرائت متن گزارش دارای اشتباهات و اغلاط متعدد است):
T.C. Marmara Üniversitesi
Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Tarihi Anabilim Dalı, Yakınçag Tarihi
Bilim Dalı, Tahran Sefiri Ali Galib Bey’in Merkezle Muhâberât Evrâkının (1893
/1895) Transkripsiyon Ve Değerlendirilmesi, Yüksek Lisans Tezi, Dilek Şahin,
İstanbul 2010
No comments:
Post a Comment