Sozumuz a window opening to the life and heritage of the Turkish nation living in Iran and Türkili (Turkish populated northwest and adjacent provinces in Iran) ----- Sözümüz, İran ve Türkili'de (İran'ın Türk nüfuslu kuzeybatı ve komşu vilayetleri’nde) yaşayan Türk milletinin yaşam ve bırakıtına açılan bir ağızka.
Sunday, January 29, 2017
تورکان تکاني خوردهاند. هويت ملي تورک در حال شکلگيري، اما بر مباني مبهم و نه چندان درست است
Tuesday, January 24, 2017
قانون تشکیل ایالات و ولایات مشروطه و تجزیهی منطقهی ملی تورک، و بی ربطی آن به گفتمان فدرالیسم ملی کنونی
قانون تشکیل ایالات و ولایات مشروطه و تجزیهی منطقهی ملی تورک و بی ربطی آن به گفتمان فدرالیسم ملی کنونی
مئهران باهارلی- ۲۰۰۵
منطقهی ملی تورک در شمال غرب ایران و یا وطن تورکی (تورکایلی)، سرزمینی است وسیع که مرزهای شرقی و جنوبی آن در حدود تهران، قوم، اراک، نهاوند، کنگاور و ... شروع میشود و مرزهای شمال و شمال غربی آن به جمهوری تورکیه و جمهوری آزربایجان پایان مییابد. این منطقهی ملی تورک و یا تورکایلی، کلیهی نواحی و بخشهای تورکنشین مناطق جوغرافیایی- تاریخی حالاً و یا سابقاً موسوم به «آزربایجان»، «خمسه»، «دیلمستان»، «عراق عجم»، «جبال»،... را در بر میگیرد. این نواحی و بخشها، خود ممکن است مرکب از مناطق کوچکتر با نامهای متفاوت باشند. مانند مناطق تورکنشین «بیاتستان»، «افشار»، «خرقان» (قاراقان)، «علیشوکور» (علیشکر) و ... در عراق عجم.
به عبارت دیگر، «وطن خلق تورک در شمال غرب ایران» و یا «تورکایلی»- بر خلاف ادعای آزربایجانگرایان که آن را صرفاً به ناحیهی جوغرافیایی آزربایجان خلاصه میکنند - جوغرافیای تاریخاً موسوم به آزربایجان نیست، بلکه عبارت است از مجموع:
-همهی مناطق تورکنشین به هم پیوسته در آزربایجان- تقریباً ٪۴۵ از اراضی تورکایلی
-همهی مناطق تورکنشین به هم پیوسته در عراق عجم و جبال (در استانهای
امروزین تهران، مرکزی، قوم، البرز، همدان، کرمانشاه، کوردستان) - تقریباً ۳۵٪ از اراضی تورکایلی
-همهی مناطق تورکنشین به هم پیوسته در خمسه (در استانهای امروزین
زنجان، قزوین،..)- تقریباً ۱۵٪ از اراضی تورکایلی
-همهی مناطق تورکنشین به هم پیوسته در دیلمستان (منجیل، رودبار و ...) - تقریباً ۵٪ از اراضی تورکایلی
(دو درک کاملاً متفاوت از قلمروی خلق تورک و یا «وطن تورکی»، مانند دو درک کاملاً متفاوت از تودهای که ملت تورک را تشکیل میدهد و یا «ملت تورک»، از علامات فارقه بین جریانات مختلف آزربایجانگرایی از یک طرف، و جریان معتقد به هویت ملی تورک در طرف دیگر است).
Monday, January 23, 2017
“ANADİ” VE “AZERİ” TÜRK BOYLARI!
“ANADİ”
VE “AZERİ” TÜRK BOYLARI!
Zenfira
Nasirova
January
21, 2016
TÜRK YÉRİNE ĶOLONİYAL AZERBAYCAN ÉTNOSU-MİLLETİ QAVRAMI QUZÉYDE DE İFLAS ÉTMEKDEDİR
تورک یئرینه کولونییال آزهربایجان ائتنوسو-میللهتی قاورامی قوزئیده ده ایفلاس ائتمهکدهدیر
BU SESLERİ DUYALIM بو سهسلهری
دویالیم
Zenfira
Nasirova
January
21, 2016
Keşke diyorum, 1918 yılında kurulan cumhuriyetimiz “Azerbaycan” Cumhuriyeti adını değil de, “Türkiye” veya “Türkeli” Cumhuriyeti diye bir ad alsaydı. (Malum, 1920'de Sovyetler tarafından isgal edilsek de “Azerbaycan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti” olarak aynı adla devam ettik).
O zaman ne
olurdu? Düşünün ...
5 sene sonra - yani 1923'de kurulan “Türkiye Cumhuriyeti” o zaman mecburen
başka ad alacaktı, örneğin “Anadolu Cumhuriyeti” olacaktı. Düşünün … Karşılasacağınız
diyaloglar nasıl olurdu ...
--- Merbaha
siz Anadi misiniz?
--- Hayır
efendim, Türk'üm ama Anadolu'danım ...
--- Tabi
Türk'sünüz, Anad (Anadi) Türkü'sünüz işte …
--- Anad
diye bir şey yok efendim, Anadolu var ve bizim bölgenin adıdır... biz Türk'üz …
--- Allah
allah, nasıl yok?! Oğuzların Anad diye bir kolu var diye biliyorum, siz de o
boydansınız işte ...
- (içses:
çok biliyorsun gerizekalı, biraz tarih oku Allah aşkına, Anad diye bir ırk,
millet, boy nerde, ne zaman duydun?)
--- Hayır
öyle bir kol, ya da boy yok. Biz Anadolu'danız, ama Türk'üz. Esasen Oğuz
boyundan olsak da, Anadolu'ya göc eden diger Türk boyları ve komşu milletlerle
de karışmışızdır. Sonuç olarak, Anadolu bölge, toprak ismidir, milletin ismi
değil, milletin ismi Türk'dür.
--- peki
tamam, Anadolu Türkü'sünüz ...
--
--
--
50. kez
benzer karşılaşma ...
--- Anadi misiniz?
- (içses:
lanet olsun) evet …
--- Ben
Anadi'lerin şivesini çok seviyorum, çok tatlı konuşuyorsunuz :)
- (içses:
lânet
olsun) teşekkür ederim.
--
--
--
150. kez
benzer karışlaşma
--- Siz
Anadi'siniz, değil mi?
--- Evet
(artık isyan etme yok, kabullenme var)
--- Siz
Anadi'leri biz kardeş biliyorduk, ama meğerse biz Türkleri hiç
sevmiyormuşsunuz??
--- Nasıl
yani, o da nerden çıktı???
--- (Şu
tarihte şunu şöyle yaptınız falan filan ... )
...
Ve
şarkılar …
--- Özbek,
Türkmen, Uygur, Tatar, Anad bir boydur ...
... Ve
devam eder ...
...
Dananın
kuyruğunun koptuğu an:
--- Arkadaşım,
Türkce konuşur musun, Anadi'ce anlayamıyorum ben ...
---?? !!!
??? !!!
...
Şimdi,
yukarıdaki Anadi kelimesinin yerine Azeri; Anadolu kelimesinin yerine de
Azerbaycan koyun ve biraz empati yapın lütfen :))
PS.
Kırgız, Uygur , Tatar adları en az 1000 yıldır, Kazak, Özbek adları ise 500 yıldır var; "Azeri" adını bu adlarla kıyaslamamız komik oluyor …
Zira ilk kez 1937'de Stalin'in emri ile Kafkas'taki Türk nufusun adı "Azerbaycanlı" olarak değiştirilmiş, akabinde İran'da ve Türkiye'de Azeri adı yavaş yavaş uydurulmaya [doğrusu: yaygınlaştırılmaya] başlanmıştır[1].
Bizler ise "Azeri" kelimesini ilk kez 25 sene önce Türkiye'ye ilk geldiğimizde duymuştuk …
Azerbaycan, 1918'e kadar sadece Aras nehirinin güneyindeki İran'in kuzey vilayetlerinin [resmi] adıydı ... Kafkas'taki şimdiki Azerbaycan Cumhuriyeti ile pek bir alakası yoktu …
Tekirdağ'daki Türk nufusun - Anadolu ile birleşme umuduyla - ama Anadolu'dan bağımsız - ismi "Anadolu Cumhuriyeti" olan bir devlet yarattıklarını ve de isimlerinin yavaş yavaş "Anadi" olarak değiştiğini düşünebiliyor musunuz :)
[1] Azeri etnik adını yabancı sömürgeci güçlerin anti Türk bir proje olarak, İran ve Kafkasya’da yaşayan Türkleri Anadolu Türklerinden ayırmak ve kopartmak için, uydurduğu ve Türk halkına dışarıdan dayattığı, ve de Türkiyede bizi adlandırmak için geniş çapta benimsendiyi doğrudur. Ancak bu adı, ilk kez 1885te Fıransız diplomatlar uydurmuş, Resulzade ve başka Musavatçı muhâcir göçmenler 1910larda Osmanlı’da yaygınlaştırmış, İkinci Dünya Savaşı yıllarında ise İstalin’in kurduğu Azerbaycan Milli Hökümeti İran’a sokmuştur. Méhran Baharlı
اختراع
آذری توسط فرانسه، تحول معنایی آن توسط انگلستان و رایج ساختن آن توسط مساواتیها
و حکومت ملی آزربایجان
حامد تالپران (قروه، تورکایلی): ناکارآمدی، ناقص و عقيم و غير واقعی بودن آذربايجانگرايی صرف
حامد تالپران: ناکارآمدی، ناقص و عقیم و غیر واقعی بودن آذربایجانگرایی
صرف
قبولاندن و القای «هویت آزربایجانی» به مردمی که «تورک» بودن خود را بیهیچ
شک و تردیدی قبول دارند، بیمورد و نادرست است. مقدس شمردن آزربایجانی شدن، آن را به سرنوشت پان ایرانیسم گرفتار خواهد ساخت.
این
صداها را بشنویم
حامد
تالپران- از دهستان تورک دلبران (تالپیران)، بخش مرکزی شهرستان قروه (قوروا) - تورکایلی
(قرار داده شده در استان فعلی کوردستان)
این
نویسنده، «هویت آزربایجانی به عنوان یک هویت قومی – ملی» را رد کرده است. در بارهی
«هویت آزربایجانی به عنوان یک هویت جوغرافیایی» هم میگوید آن هم باید به صورت یک
تاکتیک و مصلحت مطرح شود و نه واقعیت و امری مقدس و یا همیشهگی .....
حامد تالپران. ناکارآمدی، ناقص و عقیم و غیر واقعی بودن آذربایجانگرایی صرف
https://sozumuz1.blogspot.com/2017/01/blog-post_23.html
حامد تالپران. سکتاریسم آزربایجانی: با خودی که از آن
او نیست، فریفتهی اسطورههای ساختهی دشمنان، عملگرای بدون پشتوانهی تفکر، و
عامل انحراف از هدف یکتای ملت شوندهگی مردم تورک
Sunday, January 22, 2017
سکهی تورکیی نادر شاه افشار: دهییرمه گؤتورو
سکّهی تورکیی نادر شاه افشار: دهییرمه گؤتورو
مئهران
باهارلی
Nadir
Şah Afşar’ın bastırdığı Türkçe yazılı “Deyirme Götürü” [Toptan Ödeme için
Yuvarlak Para] gön yarmağı
“Deyirme
Götürü” [Round Money, Wholesale Payment] coin with Turkish inscription minted
by Nadir Shah Afshar
نادیر شاه آوشارین باسدیردیغی تورکجه
یازیلی «دهییرمه گؤتورو» [توپدان اؤدهمه اوچون یووارلاق] گؤن یارماغی
Özet
Nâdir Şah Afşar'ın Kafkasya'daki Dağıstan'a yaptığı seferberlik sırasında, onun buyruğuyla (emriyle) üzerinde Türkçe “Deyirme Götürü” yazan deri bir yarmak (sikke) basıldı. Akçalarda (paralarda) Türkçe (kelime) ve ifadelerin kullanılması İran öteyinde (târihinde) eski bir erklet (devlet) geleneyi olup, Fars dilinin akçalarda (paralarda) kullanılmasından en az 5 yüzyıl önce ortaya çıkmıştır. Nâdir Şah Afşar'ın Türkçe yazılı yarmak bastırması, kendisinde Türk ulus (milli) bilincinin varlığını, yazılı Türkçeyi kullanma alanını genişletme çabasını, ve Türk Afşar erkleti döneminde Türk dilinin tuğralı konuma (resmi statüse) yiye olduğunu göstermektedir.
Abstract
During Nadir Shah Afshar's campaign to Dagestan in the Caucasus, a leather coin with the Turkish inscription "Deyirme Götürü" was printed on his order. The use of Turkish words and expressions on coins and banknotes is an old state tradition in Iranian history, predating use of the Persian language on them by at least five centuries. Nadir Shah Afshar's printing of coins written in Turkish demonstrates his Turkish national consciousness, his endeavor to broaden the usage of written Turkish, and official status of the Turkish language during the Turkish Afshar rule.
اؤزهت:
نادیر شاه آفشارین قافقاسیاداکی داغیستانا یاپدیغی ساواش سیراسیندا، اونون بویروغویلا اوزهرینده «دهییرمه گؤتورو» یازان گؤن بیر یارماق باسیلدی. آقچالاردا (پوللاردا) تورکجه دئگی (کلیمه) و جوملهلهرین ایشلهدیلمهسی، ایران اؤتهیینده (تاریخینده) اهسکی بیر اهرکلهت (دولت) گهلهنهیی اولوپ، فارسجا دیلینین اونلاردا قوللانیلماسیندان اهن آز ٥ یوزایل اؤنجه اورتایا چیخمیشدیر. نادیر شاه آفشارین تورکجه یازیلی یارماق باسدیرماسی، بیلهسینده تورک اولوس (میللی) بیلینجینین (شعورونون) وارلیغینی، یازیلی تورکجهنی ایشلهتمه آلانینی گئنیشلهتمه چاباسینی، و تورک آفشار اهرکلهتی دؤنهمینده تورک دیلینین توغرالی (رسمی) قونوما یییه اولدوغونو گؤستهرمهکدهدیر.
خلاصه:
در حین سفر جنگیی نادر شاه افشار به داغستان قفقاز، به دستور او یک سکّهی چرمی با متن تورکیی «دهییرمه گؤتورو» ضرب شد. استفاده از کلمات و عبارات تورکی بر پولها سنّتی قدیمی در تاریخ دولتهای تورک و موغول حاکم بر ایران است و اقلاً ٥ قرن پیشتر از استفاده از زبان فارسی بر پولها ظاهر شده است. پول تورکیی نادر شاه افشار، نشانگر وجود شعور ملّیی تورک در نادر شاه، تلاش او برای گسترش عرصهی تورکیی مکتوب، و موقعیّت رسمیّت زبان تورکی در دورهی دولت تورک افشاری است.
Friday, January 20, 2017
خاطرهاي از عليرضا نظمي افشار در رابطهي اورميهي تورک با گروههاي کورد و نبود جمعيت قابل ملاحظهي کورد در آن در سال ١٩٤٨: تورک ٨٨،٢ درصد، کورد ٢،٤ درصد
ترکيب قومي-ملي جمعيت شهر اورميه.
آمار تقريبي بر اساس سرشماري سال ۱۳۲۷-۱۹۴۸
(خاطرات شخصي عليرضا نظمي افشار)
|
||||||
تورک
|
آسوري
|
يهودي
|
کورد
|
ارمني
|
کل
|
|
جمعيت
|
۴۵۸۶۷ نفر
|
۲۳۴۶ نفر
|
۲۱۱۶ نفر
|
۱۲۶۱ نفر
|
۴۱۰ نفر
|
۵۲۰۰۰ نفر
|
درصد
|
۸۸.۲ درصد
|
۴.۵ درصد
|
۴.۰۷ درصد
|
۲.۴۲ درصد
|
۰.۷۹ درصد
|
صد درصد
|
Thursday, January 19, 2017
بخشي از متروپول تهران و استان تهران، جزء سرزمين تورکنشين است
Saturday, January 14, 2017
انعکاس شعور ملی تورک در نامهای اشخاص خانوادهی جمشیدخان افشار اورومی و نادرشاه افشار، و نبود شعور ملی تورک در نامهای اشخاص خانوادهی پیشهوری، خیابانی، شاه اسماعیل، ستارخان و محمدعلی تربیت
انعکاس شعور ملی تورک در نامهای اشخاص خانوادهی جمشیدخان افشار
اورومی و نادرشاه افشار،
و نبود شعور ملی تورک در نامهای اشخاص خانوادهی پیشهوری، خیابانی، شاه
اسماعیل، ستارخان و محمدعلی تربیت
مئهران باهارلی
سؤزوموز
١- نامگذاری در میان هر ملت ریشه در زبان، فولکلور، تاریخ، اساطیر و فرهنگ آن ملت داشته و منعکس کنندهی روحیات و روانشناسیاش و سیستمهای ارزشی و سیاسی حاکم بر وی است. مقولهی نامگذاری موضوع تحقیقات علمی از جمله در حیطههای روانشناسی، جامعهشناسی، تاریخ، فولکلور، زبانشناسی، لغتشناسی و .... است. تحلیل نامهای سنتی و یا رایج اشخاص در گروههای اجتماعی و اماکن و محل سکونتشان در هر دوره، از منظر نشانهشناسی و دریافت جهتگیری تحولات اجتماعی و فرهنگی و ملی ... هم مفید است. هر اسم، ماجرا و تاریخ ویژهی خود را دارد و حامل فرهنگ، و یک بردار فرهنگی است.
گروههای انسانی و افراد میتوانند با نامها و فلسفههای نامگذاریهایشان از هم تمایز یابند. مخصوصا انتخاب آزادانهی نامهای جدید اسم از سوی افراد برای خود و فرزندانشان بیانگر هویت ملی و دینی انتخابی و شخصیت درونی و نشانهای در بارهی چگونهگی اندیشه و نگاه و ترجیحها و احساس اغلب متفاوت و خاص انتخابکنندهگان آنها به جهان و تاریخ است. افراد با انتخاب اسامی مورد دلخواه خود، به واقع «من» خود را بازتعریف و معرفی کرده و تعلق و منسوبیت و همبستهگی و پیوندشان به گروه و فرهنگی که آن نام را بکار میبرد و خواست و انتظارشان از دیگران برای قبول آن «من» را اعلام میکنند. اسم یک شخص همچنین یک نماد و آیینه و پیغامبر قوی است که دیگران میتوانند بر اساس آن در بارهی صاحب اسم قضاوت و رفتار کنند.
در برخی موارد، کاربرد حق انتخاب آزادانهی نام، راهی برای همرنگ شدن با جماعت و اعلام تعلق بدانها به منظور دفاع از خود و خانواده در مقابل تبعیضات دولتی و پیشداوریهای ملی و حملات نژادپرستانه و سرکوبهای دینی ... است. در موارد دیگری بالعکس، یک نام انتخاب شده اعلام همرنگ نشدن با جماعت، تبری از آنها، عصیان بر گلهواری و تسلیم شدهگی، و در نتیجه نوعی اکشین اجتماعی – سیاسی و نافرمانی مدنی است. در نهایت، بنا به بسیاری از تحقیقات، نام انسان قابلیت آن را دارد که بر رفتار آیندهی شخص، توسعه و رشد شخصیت وی نیز تاثیر بگذارد. چرا که امکان دارد شخص مسما به آن اسم از یک سو برای انطباق رفتارهای خود با فرهنگ و شخصیتی که اسم وی حامل آن است بر آید و از سوی دیگر سعی کند انتظارات و داوریهای اطرافیان نسبت به اسم خود را با انطباق دادن خود با معنی اسم خویش برآورده سازد. به عبارت دیگر با تغییر و جرح و تعدیل در شخصیت و رفتارهای خود، سعی کند به مسمایی صحیح برای اسم خود تبدیل شود.
Tuesday, January 10, 2017
استقبال شدید همدان از قوا و فرماندهی قوشون عثمانلی، علی احسان پاشا
استقبال شدید همدان از قوا و فرماندهی قوشون عثمانلی، علی احسان پاشا
مئهران باهارلی
در
سایت جوان همدان، نوشتهای به قلم «سها صالح» درج شده است. در این نوشته - که
متاسفانه منابع آن قید نشدهاند - به موضوع ورود ارتش عثمانلی به ناحیهی همدان در
سالهای جنگ جهانی اول و چند مسالهی در حول و حوش آن که دارای اهمیت بسیار در تاریخ
تورک و در تاریخ تورکایلی میباشند اشاره میشود. این اشارات
همه در تائید حقایقی است که در دیگر منابع تاریخی باقیمانده از آن دوره نیز ثبت
شدهاند.
در
یک صد سال گذشته حقایق مذکور، بویژه امر نجات تورکایلی از سوی اوردوی عثمانلی و
همسوئی و همکاری عملی و موثر همهی اقشار جامعهی تورک از نخبهگان و سیاسیون و
فرهنگیان و نظامیان و مقامات دولتی و روحانیون تا اهالی شهرها و ساکنان روستاها و
عشایر و ایلات و ... با اوردوی نجاتبخش عثمانلی از سوی دو تاریخنگاری - تاریخبافی
پانایرانیستی (در ایران) و آزربایجانگرایی استالینیستی (در جمهوری آزربایجان) نفی
و سانسور و تحریف شده است. عثمانلیستیزی در عرصهی تاریخ، یکی دیگر از وجوه متعدد
مشترک این دو ایدئولوژی - دوکترین تورکستیز، همچنین تورکهراسی – تورکوفوبیا است.
در
زیر پس از اشاره به چند مورد از این حقایق که در نوشتهی سایت جوان هم آمدهاند و
توضیحاتی تکمیلی در بارهی آنها، متن آن نوشته را دادهام:
۱-فرار نیروها و دیپلوماتهای دول اشغالگر روسیه و انگلستان از
همدان به موازات پیشرفت امر آزادسازی تورکایلی و ایران توسط عثمانلی: مشابه این پدیده، یعنی
فرار نظامیان و دیپلوماتهای اوروپائی و قوای مسلح مسیحی ارمنی - آسوری حتی قبل از
ورود اوردوی عثمانلی به شهرها و آزادسازی آنها و صرفا پس از شنیدن خبر حرکت اوردوی
عثمانلی، از دیگر شهرها نیز گزارش شده است. مانند فرار نیروهای مسیحی متجاوز ارمنی
- آسوری از اورمیه، فرار نظامیان و دیپلوماتهای روسیه و بریتانیا از تبریز، ....