Friday, February 28, 2020

ویروس کورونا و قاجارها


اگر یک هزارم واقعه‌ی ویروس کورونا در دوره‌ی قاجار اتفاق می‌افتاد، نه تنها فارس‌ها بلکه تمام تورک‌ستیزان در مقیاس بین المللی، یک صدا از تورک‌های وحشی و بی لیاقت و .... دم می‌زدند و با ایجاد ده‌ها شورش براندازانه و عصیان مشروطه‌نما، خواستار پایان دادن به حاکمیت تورک‌های قولدور و موغول و .... در ایران می‌شدند



اما الان کسی از بی کفایتی نظام فارسی-آریایی و لزوم پایان دادن به حاکمیت فارس بر ایران صحبتی نمی‌کند. حال آنکه اصل مطلب و ریشه‌ی اغلب مشکلات ایران و حتی منطقه همین حاکمیت فارسی-آریایی است...

در مواجهه با افراد لومپن و نژادپرست فارسی-ایرانی و نژادپرستی ضد تورک و ادبیات نفرت ضد تورکیه‌ای ایرانیان


در مواجهه با افراد لومپن و نژادپرست فارسی-ایرانی و کلا نژادپرستی ضد تورک و ادبیات نفرت ضد تورکیه‌ای ایرانیان مخصوصا فارس که از صدر تا ذیل جامعه، از چپ و راست و مذهبی و سکولار و ...‌ مبتلا به آنند، نباید خاموش و زیاد مبادی آداب بود. زیرا این رفتار متمدنانه‌ی یک‌طرفانه‌ی تورک‌ها‌، صرفا به گستاخی و دریده‌گی تورک‌ستیزان می‌افزاید و آنها را به سرکوب تورک‌ها تشویق و جری‌تر می‌کند. چرا که در عالم سیاست و اجتماع «سکوت علامت رضاست». 

در نتیجه‌ی همین رفتار تسلیم‌گرایانه‌ی ما است که کار از دستمال‌کشی-پاچه‌خواری تاجیک‌ها برای سلاطین تورک در قرن پیش، به انکار وجود تورک و ممنوع کردن تورکی در ایران از طرف فارس‌ها در حال حاضر رسیده است....

Thursday, February 27, 2020

سولطان سولئیمان قانونی: اوْلمایا دولت جهان‌دا بیر نَفَس صحّت گیبی

سولطان سولئیمان قانونی: اوْلمایا دولت جهان‌دا بیر نَفَس صحّت گیبی

مئهران باهارلی

١-بو یازی‌دا وئریله‌ن ایکی قوْشوق‌دان بیرینجی‌سی، عوثمان‌لی سولطانی سلیمان قانونی‌نین (Kânûnî Sultan Süleyman)[1]، یازدیغی و ایلک بیتی آتاآناسؤزونه دؤنوشه‌ن اۆن‌لو بئش بیت‌لیک قوْشوغودور:

خلق ایچی‌نده معتبر بیر نسنه یوْخ دولت گیبی
اوْلمایا دولت جهان‌دا بیر نَفَس صحّت گیبی

سولطان سولئیمان قانونی (یاسا یاپان) و یا محتشم (گؤرکه‌م‌لی)، اوْنونجو عوثمان‌لی خاقانی-ایمپاراتورو ایدی. اونون دؤنه‌می‌نده بیر یان‌دان عوثمان‌لی ایمپاراتورلوغو سیاسی، عسکری و ائکونومیک اولاراق ان گوج‌لو دؤنه‌می و آلتێن چاغی‌نی یاشادی، سێنیرلاری آوروپادا آووستوریایا ده‌ک گئنیش‌له‌دی، او بیر یان‌دان تورک اۇزلوق-صنعت و اؤزه‌للیک‌له بارێمی-معماری‌سی اوْلاغان‌اۆستو گلیشمه و ایله‌رله‌مه گؤسته‌ردی.

سولطان سولئیمان اؤزو ده باجاریق‌لی بیر قوْشار ایدی. سولطان سولئیمان‌ین «محبّی» (Muhibbî) (و سئیره‌ک اولاراق محبّ، بیرینجی سولئیمان، مفتونی، عاجزی) تخلّصی ایله یازدیغی ٤١١٨ شعری‌نی ایچه‌ره‌ن قوْجامان بیر دیوانی واردیر. سولطان سولئیمان ٢٧٧٩ غزلی ایله ده کیلاسیک تورک گؤرک‌سؤزو و دیوان ادبیاتی‌ندا غزل رئکورونو قێرمیش‌دیر.  

ایکی‌نجی شعر، سولطان سولئیمان دؤنه‌می‌نده ٢٩ ایل شیخ الاسلام‌لیق گؤره‌وی‌نی داشییان موْنلا ابوسعود افه‌ندی‌نین، سولطان سولئیمان شعری‌نه یازمیش اولدوغو بنزه‌ک‌دیر (نظیره). بو بنزه‌یی تورکییه‌ده یاییملانان تونجای بولبول‌ون مقاله‌سی‌نده‌ن آلدیم[2]. آنجاق بو مقاله‌ده بنزه‌یین نئچه کلیمه‌سی یانلیش اوخونموش‌دور. بونلار آشاغیداکی بیچیم‌ده دوزه‌لتیلمه‌لی:

آواره اولاراق اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو آوْرا-اَوْرَه-اَبْرَه، آنلامی قبا و عبادیر
الله-آللاه دییه اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو آل ایله-آل‌لا، آنلامی نیرنگ و فریب ایله‌دیر
کمال اولاراق اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو کمان، آنلامی یای‌دیر
دست دور دییه اوخونان ترکیب‌ین دوغروسو دستِ زوردور
مشیبک اولاراق اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو مشیب‌ین، آنلامی قوجالیغین‌دیر
اولمادی اولاراق اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو اوْلماداندیر
تعاطر اولاراق اوخونان کلیمه‌نین دوغروسو مقاطر، آنلامی داملا داملا دامیزماق‌دیر
آیریجا هلال (حلالی یئرینه)، بیچمه‌یه (بیچمه‌ک یئرینه)، گرچه کیم (کیرحکیم یئرینه)، حضیض (تحضیض یئرینه)، قُوا (قوری یئرینه)، چرخی ده (چرخده یئرینه)، .... یانلیش یازیلمیش-اوخونموش و دوزه‌لتیلمه‌لی‌دیر.

مئهران باهارلی


Monday, February 24, 2020

کورونا ویروسو (سیواشقی‌سی) بولاشما-سالقینی‌نا قارشی، آلینماسی گره‌که‌ن اؤنله‌م‌له‌ر


کورونا ویروسو (سیواشقی‌سی) بولاشما-سالقینی‌نا قارشی، آلینماسی گره‌که‌ن اؤنله‌م‌له‌ر

(تدابیر لازم برای مقابله با سرایت و اپیدیمی کوروناویروس)



مئهران باهارلی



-حیوان‌لارا (اؤلۆ و یا دیری)، اؤزه‌ل‌لیک‌له قۇش‌لارا و توْیۇق‌لارا، توْخۇنمایێن
-چیی حیوان اۆرۆن‌له‌ری‌نه (ات، سۆت، بالێق، توْیۇق، یۇمۇرتا، ....)، پیشمه‌میش گؤیه‌ره‌نتی‌له‌ره، یۇوۇلمامێش یئمیش‌له‌ره (میوه‌له‌ره) توْخۇنمایێن 
-یئمه‌ک‌له‌ری اییی‌جه پیشیرین
-چیی و آز پیشمیش یئمه‌ک‌له‌ر (ات، یۇمۇرتا، گؤیه‌ره‌نتی،...) یئمه‌یین 
-باشاردێقجا حیوان اۆرۆن‌له‌ری قۇللانمایێن
-حیوان ساتێن آلێنان ساتاق‌لارا (بازارلارا)، ساللاخانالارا، ات‌چی-قصاب‌لارا، حیوان بسله‌یه‌ن تارلالارا، آخێرلارا، حیوانات باغچالارێنا، ... اۇغرامایێن
- سێخجا ال‌له‌رینیزی، اؤزه‌ل‌لیک‌له ال آیاسی‌نێ (ال ایچی‌نی) و دێرناق آلتی‌نێ سۇ و سابێن‌لا ان آز ٢٠ ثانیه سۆره‌یله یۇوۇن 
-سۇ یوْخسا ال‌له‌رینیزی آلکوْل‌لۇ آرێندێرێجی‌لارلا (ایستئریل ائدی‌جی‌له‌رله) یۇوۇن
-ال‌له‌رینیزی سێخ سێخ یۇوۇن: یئمه‌ک حاضێرلارکه‌ن، یئمه‌ک یییه‌نده‌ن قاباق، تۇوالئت‌ده‌ن سوْنرا، ائوده‌ن دێشارێ چێخمادان، دێشاری‌دان ائوه گلینجه، حيوان‌لارا توْخۇندۇق‌دان سوْنرا، ال‌له‌رینیز هر هانسێ بیر نده‌ن‌له کیرلی و کیفیر اوْلمۇش‌سا....
-یۇوۇلمامێش ال‌له‌ گؤز، بۇرۇن و آغزێنێزا توْخۇنمایێن
-آسقێرێنجا، اؤسکۆرۆنجه آغێز و بۇرنۇنۇزۇ یاغ‌لێق و سیله‌ک (بئز ویا کاغاز دستمال) و یا قوْلۇنۇزلا قاپاتێن، و یا دیرسه‌یینیزین ایچینه اؤسکۆرۆن
-گره‌کمه‌دییینده ائوده‌ن دێشارێ چێخمایێن
-دێشارێ چێخێنجا –اؤزه‌ل‌لیک‌له سایری‌ائوی (بیمارستان)، ساغالتقا (کیلینیک) و بنزه‌ری یئرله‌ره اۇغرایاندا، یارمان یاشماغێ (جراح‌ ماسکی) تاخێن 
-قۇللاندێغێنێز یاشماغێ (ماسکی) هر گون ده‌ییشدیرین
-دێشاری‌دا ایکه‌ن اؤزۆنۆزله ال ساسێنتی‌قێرانێ (دئزئنفئکتانی، ضد عفونی کننده) داشێیێن
-تۇدالێ (خطرلی، ریسک‌لی) یئرله‌ره (قاپانتێ-قرنطينه، ...) گئدینجه و یا ریسک‌لی نسنه‌له‌ره (حیوان‌لارا، ...) توْخۇنۇنجا الجه‌ک تاخێن
-قۇللاندێغێنێز الجه‌ک‌له‌ری هر گۆن ده‌ییشدیرین
-دێشاری‌دا اینسان قالابالێق‌لاری‌نا قارێشمایێن، قالابالێق اوْرتام‌لارا گئتمه‌یین
-باشقالارێ ایله اؤپوشمه‌یین، توْخالاشمایێن (ال وئرمه‌یین)، قۇجاق‌لاشمایێن 
-هر هانسێ بیر خسته‌لیک، اؤزه‌ل‌لیک‌له سوْلۇنۇم بلیرتی‌سی (اؤکسۆرۆک، قێزدێرما، نفس دارلێغێ، تیتره‌مه، باش و گؤوده آغری‌سێ، تێرێق، بۇلانتێ قۇسما، بۇرۇن آخێنتی‌سێ، بوْغازدا قۇرۇلۇق-یانما، ......) اوْلان شخص‌له‌رده‌ن اۇزاق دۇرۇن، اوْنلارا عایید اشیا و پالتارلارا توْخۇنمایێن
-گره‌کمه‌دییینده سایری‌ائوی (بیماریستان) و ساغ‌لێق اوْجاق‌لاری‌نا (درمانگاه‌لارا) اۇغرامایێن
-شخصی و یۆکسه‌ک آرێنێم (هییژئن) اؤلچۆت‌له‌ری‌نه (ایستانداردلارێنا) دقت ائدین:
-تۇماو آشی‌سێ (آنفولانزا واکسن‌ی) یاپدێرێن
-حوله‌له‌رینیزی، ا‌لینیزله اوْنلارا توْخۇندۇیسانێز، یۇوۇن
-تئز تئز کیرله‌نه‌ن دوزئی‌له‌ری (مطبخ‌ده، تووالئت‌ده، ...) تمیزله‌یین 
-قۇللاندێغێنێز یاشماق (ماسک)، سیله‌ک (دستمال)،....ی ایشله‌تدیکده‌ن همه‌ن سوْنرا قاپاغێ اوْلان زیبیل‌قابی‌نا آتێن
-دێشاری‌دا قاپێ قوْلۇ- قاپێ توْخماغێ (دستگیره‌سی)، آغێناج قوْرخۇلۇغۇ (نرده‌ی پلکان)، آغماج (آسانسور) دۆیمه‌له‌ری، اوْتوبوس-مئترو تۇتاج‌لارێ.... نا توْخونمایێن
-شخصی بارداق (لیوان)، قاشێق، چاتال، حوله، پالتار،.... ێنێزێ باشقالارێ ایله اوْرتاق و پایلاشا قۇللانمایێن
- بوْل سێوێ تۆکه‌تمه (چای، سوپ، ...)، ایستی چیمه‌ک (دوش)، یئته‌رلی اۇیخۇ، چئشیت‌لی دیریلته‌ج‌له‌ر (ویتامین‌له‌ر)، دۆزه‌ن‌لی آوێنج (نرمش)، .... خسته‌لیک‌له‌ره قارشێ بدن دیره‌نجی‌نی آرتێرار
-اؤزۆنۆزۆ یاخچێ حیس ائتمه‌دییینیزده، و یا سوْلۇنۇم یوْل‌لارێ خسته‌لییی بلیرتی‌له‌ری اوْرتایا چێخێنجا (اؤکسۆرۆک، قێزدێرما، نفس دارلێغێ، تیتره‌مه، باش و گؤوده آغری‌سێ، تێرێق، بۇلانتێ قۇسما، بۇرۇن آخێنتی‌سێ، بوْغاز یانماسێ، ......) ساغ‌لێق مرکزله‌رینه خبر وئرین
- هر هانسێ بیر خسته‌لیک بلیرتینیز وارسا، مسافرته گئتمه‌یین
-ریسک‌لی بؤلگه‌له‌ره سفر ائتمه‌یین
-سفرده ایکه‌ن خسته‌له‌نیرسه‌نیز عاجیلن ساغ‌لێق مرکزله‌رینه بیلدیرین، اۇزمان‌لاردان کؤمه‌ک ایسته‌یین

Saturday, February 22, 2020

مینیاتورهای رسّام تورک «عبدالمومن نقّاش خویی» به سبک اویغوری-سلجوقی و اهمّیت آن‌ها در هنر نقّاشی تورک

مینیاتورهای  رسّام تورک «عبدالمومن نقّاش خویی» به سبک اویغوری-سلجوقی و اهمّیت آن‌ها در هنر نقّاشی تورک 

تورک رسّام خوی‌لو عبدالمومن نقّاش‌ین اویغور-سالجوق‌لو اوسلوب‌لو مینیاتورلاری ١٣. یوزایل 

مئهران باهارلی

 

TÜRK RESSAM HOYLU EBDÜLMÜ’MİN NAKKAŞ’IN UYGUR-SALÇUKLU ÜSLÜBLÜ MİNYATÜRLERİ, 13. YÜZYIL. 

Uyghur  - Seljuk style Miniatures of Turkish Painter Abdülmü’min b. Muhammed en-Nakkāş el-Hoyî (‘Abd al-Mu’min b. Muhammad al-Naqqash al-Khoyi), 13th century

 

MÉHRAN BAHARLI

mehranbahari1@yahoo.com 

https://independent.academia.edu/MBaharli

https://sozumuz1.blogspot.com/

https://www.facebook.com/profile.php?id=100016259447627

خلاصه:

خوْی‌لو عبدالمومن مَحْمَداوغلو (عبدالمومن بن محمّد نقّاش خویی) هنرمند، نقّاش، مینیاتوریست و خطّاط تورک قرن ١٣ میلادی؛ متولّد خوی، آزربایجان، تورک‌ایلی؛ رسّام و احیاناً کاتب مینیاتورهای یک نسخه‌‌ی منحصر به فرد «مثنوی ورقه و گل‌شاه» به فارسی در قونیه – آناتولی سلجوقی و یا «تورکمانیای غربی» است. مینیاتورهای عبدالمومن نقّاش خویی در این نسخه‌ که ابعاد گوناگون حیات در قلمروی امپراتوری تورک سلجوقی را به دقّت ثبت کرده‌اند، در زمره‌ی عالی‌ترین نمونه‌های «سبک اویغوری» (تورکستان چین) هنر تصویری، نقّاشی و مینیاتور تورک در قلمروی سلجوقی به‌شمار می‌روند. سبک اویغوری هنر مینیاتور و نقّاشی تورک بین قرون هفتم تا ١٥ میلادی توسّط تورک‌ها از آسیای میانه در شرق به قلمروی اوغوز غربی شامل خاورمیانه و سپس آسیای صغیر در غرب منتقل و در آنجا به سبک سلجوقی موسوم شده است. بدین سبب مینیاتورهای عبدالمومن خویی از یک طرف نشانه‌هایی از هنرهای تورفان، چینی، آسیای مرکزی، موغولی و حتّی هندی را در خود داراست و از طرف دیگر مشابهت و عینیت‌هایی با دیگر نمونه‌های هنر نقّاشی تورک (نسخه‌های خطّی و تصاویر دیواری، چینی‌ها و سرامیک‌ها و کاسه‌ها و ...) باقی‌مانده از اواخر دوره‌ی دولت تورک غزنوی و سراسر دوره‌ی سلجوقی در ایران، آزربایجان، آناتولی، تورک‌ایلی، شمال عراق-موصل، شمال سوریه-رققا و حتّی شمال آفریقا نشان می‌دهد.

Özet

13. Yüzyılda Hoy'da (Batı Azerbaycan, Türkili) doğmuş Türk sanatçı, ressam, minyatürcü ve hattat, Hoylu Ebdülmü’min Mehmedoğlu Nakkaş, Varga ile Gülşah Mesnevi'nin Konya kentinde, Selçuklu Anadolusu veya Batı Türkmanya'da yazılmış Farsça bir nushasındaki minyatürlerin ilüstratörü ve muhtemelen yazıcısıdır. O dönemde Türk Selçuklu İmparatorluğu topraklarındaki yaşamın çeşitli yönlerini titizlikle tasvir eden bu minyatürler, Türk resim sanatı ve minyatüründe Uygur (Çin Türkistanı) stili olarak bilinen stilin en iyi örneklerinden sayılır. "Uygur stili" Orta Doğu ve Küçük Asya'yı da kapsayan Batı Oğuz topraklarına, 7. - 15. yüzyıllar arasında Orta Asya'dan gelen Türkler tarafından getirilen ve burada Selçuklu adlandırılan stildir. Bunun sonucunda Hoylu Ebdülmü’min'nin minyatürleri bir yandan Turfan, Çin, Orta Asya, Moğol hatta Hint sanatlarının izlerini taşır, öte yandan Türk Gazneli döneminin sonu ve bütün Selçuklu dönemi boyunca İran, Azerbaycan ve Türkili, Kuzey Irak (Musul), Kuzey Suriye (Rakka) ve hatta Kuzey Afrika'da yaratılmış diğer Selçuklu tarzı Türk resim örnekleriyle (el yazmaları, duvar resimleri, seramikler, kaseler, vb.) aynilik ve benzerlikler gösteriyor.

Abstract

Turkish artist, painter, miniaturist and calligrapher Hoylu Ebdülmü’min Mehmedoğlu Nakkaş (Abdulmu’min bin Mohammad Naqqash Khoei), born in Khoy city (West Azerbaijan, Türkili) in the 13th century, is the illustrator and possibly the scribe of the miniatures in a unique Persian manuscript of Varga and Gulshah Mesnevi written in Konya, Seljuk Anatolia, or Western Turkmania. These miniatures meticulously depict various aspects of life in the territories and time of the Turkish Seljuk Empire. They are considered to be among the best examples of the style known as the Uyghur (Chinese Turkistan) style in Turkish pictorial art, painting, and miniature. The "Uyghur style" was brought to the Western Oghuz lands, including the Middle East and Asia Minor, by the Turkics from Central Asia between the 7th and 15th centuries, over time it evolved in to the "Seljuk style". As a result, the miniatures of Hoylu Ebdülmü’min bear traces of Turfan, Chinese, Central Asian, Mongol, and even Indian arts, while also showing similarities with other examples of Seljuk style Turkish painting (manuscripts, wall paintings, ceramics, bowls, etc.) created in Iran, Azerbaijan and Türkili, Northern Iraq (Mosul), Northern Syria (Raqqa), and even North Africa during the end of the Turkish Ghaznavid period and the throughout the entire Seljuk period.

مقدمه:

تمام مینیاتورهای عبدالمومن خویی در این نسخه را، اغلب به صورت رنگی، در پایان این مقاله داده‌ام.

https://sozumuz1.blogspot.com/2020/02/blog-post_22.html

لینک مینیاتورها در آلبوم فیس‌بوکی:

Xoylu Ebdülmü’min Naqqaş’ın Uyqur-Selçuqlu üslübünde Türk minyatürleri.

خوی‌لو عبدالمومن نقّاش‌ین اویغور-سالجوق‌لو اوسلوبوندا تورک مینیاتورلاری

Uyghur  - Seljuk style Turkish Miniatures of Abdülmü’min b. Muhammed en-Nakkāş el-Hoyî ('Abd al-Mu'min b. Muhammad al-Naqqash al-Khoyi), 13th century

https://www.facebook.com/profile.php?id=100016259447627&sk=media_set&set=a.581420515743258&type=3


Wednesday, February 19, 2020

فعالین سیاسی آزربایجان‌گرا، تحریف تاریخ و معرفی کردن رهبران فاقد شعور ملی تورک جنبش مشروطیت به عنوان شخصیت‌های ملی

فعالین سیاسی آزربایجان‌گرا، تحریف تاریخ و معرفی کردن رهبران فاقد شعور ملی تورک جنبش مشروطیت به عنوان شخصیت‌های ملی 




رضا هئیت در صفحه‌ی فیس بوکی خود در مطلبی [1] که در باره‌ی دو آفیش انتخابات در شهر «پیشگین» (نام آن با فورم نادرست و فارسی «مشکین» نوشته است) از جمله ادعا کرده ستارخان و باقرخان پیشگامان جنبش مشروطیت بودند که مانند رهبر حرکت آزادی‌سِتان شیخ محمد خیابانی برای حاکم نمودن حقوق (قانون)، دموکراسی و خودمختاری آزربایجان مجادله می‌کردند.

در پاسخ کامنتی به تورکی نوشتم که در زیر می‌آید و در آن به تقریب گفته‌ام:

آنچه در باره‌ی آفیش دوم نوشته شده از بنیان نادرست است. جنبش مشروطیت یک حرکت ضد تورک تحت مدیریت انگلستان، و بی ربط با ملت تورک بود. ستارخان و باقرخان هم پیشگامان مشروطیت نبودند. جنبش مشروطیت دارای پیشگامان و رهبران و مدیران مشخص و متفاوتی عبارت از انگلستان، ماسون‌ها، پارسیان هندوستان، ازلیان، زرتوشتیان بومی، باستان‌گرایان، داشناک‌ها و دیگر احزاب ارمنی و بختیاری‌ها و ... بود.

بر خلاف ادعای مطرح شده، رهبران مشروطیت برای حاکمیت حقوق و قانون مبارزه نمی‌کردند. بر عکس اغلب افرادی بودند قانون‌گریز، هرج و مرج طلب، تروریست، الوات و مافیایی و ....

ستارخان و باقرخان نه رهبر و نه «پیشگام» جنبش مشروطيت بودند. آن‌ها به عنوان «پسگام»، در مرحله‌ای رهبری مقاومت مردم تبریز بر علیه اشغال این شهر توسط قوای دولتی مستظهر به روسیه‌ی تزاری را بر عهده داشتند که بعدها هر دو مغضوب مشروطه‌طلبان شدند. ستارخان بدست مشروطه‌طلبان به قتل رسید و باقرخان به سبب تورک‌گرایی منفور مشروطه‌طلبان شد.

جنبش مشروطیت دارای هیچ خواستی برای خودمختاری وطن تورک و یا نیمی از آن که در ایالت آزربایجان قرار داشت نبود. مشروطیت حرکتی تمرکزگرایانه بود و بماند خودمختاری و ایجاد یک دولت جدید تورک بر بخشی از وطن تورک، در صدد پایان دادن به حاکمیت تورک بر ایران و دولت تورک قبلا موجود قاجار در ایران بود.

آنچه در باره‌ی خیابانی ادعا شده، بازنویسی تاریخ و جعلی و بافنده‌گی است. خیابانی یک شخصیت فاقد شعور ملی تورک، بلکه ضد تورک و ایران‌گرا بود. یک هدف داشت و آن نجات ایران و پرچم‌داری منطقه‌ی آزربایجان برای نجات وطن ایران بود. حتی خیابانی و فرقه‌اش فرقه‌ی دموکرات آزربایجان، به سبب دشمنی با نیروهای ملی تورک بومی و عثمانلی، همسویی با انگلستان و همکاری با پان‌ایرانیست‌ها و داشناک‌ها در سرکوب و ترور نیروهای ملی بومی تورک و اقدام برای ممنوع ساختن زبان تورکی در سال‌های جنگ جهانی اول، از پشت به ملت تورک خنجر زده به وی خیانت کرده‌اند.

در این تاریخ‌بافی، وطن تورک نیز به صورتی نادرست و بر مبنای ایدئولوژی آزربایجان‌گرایی و با گرته‌برداری از آزربایجان قفقاز، به صورت «آزربایجان» تعریف شده است. حال آنکه وطن تورک در ایران عینیتی با جوغرافیای آزربایجان و یا تقسیمات اداری دارای نام آزربایجان ندارد، مرکز آن هم باکو نیست. بلکه وطن تورک، سرزمین آباء و اجدادی توده‌ی تورک است که وی هم اکنون نیز بر آن زنده‌گی می‌کند. این سرزمین از تهران و اراک و نهاوند و سونقور و ... شروع می‌شود و اقلا نیمی از آن در خارج جوغرافیای آزربایجان قرار دارد.

آزربایجان‌گرایانی که شخصیت‌های غیر معتقد به هویت ملی تورک، کسانی که منکر وجود ملت تورک هستند، کسانی که بیش از نیمی از وطن تورک را به صرف آنکه در خارج جوغرافیای آزربایجان قرار دارد وطن تورک نمی‌شناسند، رهبران مشروطه و آزادی‌سِتان را که ماشه‌های انگلستان و مزدوران روسیه و ارمنستان .... بودند به عنوان رهبر و مودل و شخصیت ملی به ملت تورک عرضه می‌کنند، خدمتی به ملت تورک و وطن تورک نمی‌کنند. فعالین سیاسی آزربایجان‌گرا هم، با اصرار بر بازتولید و پخش این دروغ‌ها و فریب مردم، به حقیقت و به ملت تورک و به وطن تورک خیانت می‌کنند. آزربایجان‌گرایان باید به پخش این دروغ‌ها و وارونه‌نمایی‌ها پایان دهند.

 

İkinci resimle ilgili yazılanlar kökünden yanlıştır.

Meşrutiyet Hereketi Farsçı ve İngiliz güdümlü anti Türk bir hereket idi. Türk xalqı ile ilgisi yoxdur. Settarxan ve Bağırxan da Meşrutiyet başçıları déyillerdi. Meşrute Hereketi’nin bambaşqa öncüleri ve liderleri vardı. Onlar da İngilizler, Masonlar, Ezeliler, Hindistan Parsileri, Daşnak Partisi, Bextiyariler v.s. … idiler.

Meşrute lidérlerinin héç biri iddia édildiyi kimi hukuk üstünlüyü üçün savaşmırdılar. Hukuku héçe sayan anarşist, térörist ve mafyoz qolçamaqlar idiler.

Settarxan ve Bağırxan Meşrutiyet Dévrimi’nin ne öncüleri ne de lidérleri idiler. Onlar Tebriz’in Rus işqalına qarşı direnişinin bir aşamasına önderlik étmişlerdir. Settarxan tam tersine Meşruteçiler terefinden öldürülmüşdür. Baqırxan da sonralar Türkçü olduğu üçün, Meşruteçilerin néfret étdiyi bir şexs olmuşdur.

Meşrute Hereketi’nin ne Türk Veteni ne de onun Azerbaycan’da olan bölümü üçün özerklik isteyi ve pılanı yox idi. Azerbaycançılar bu yalanları yaymaya son vérmelidirler. Meşrute’nin amacı Türk xalqına özerk bir devlet qurmaq bir yana dursun, var olan Türk Qacar devleti’ni de yıxmaq idi.

Xiyabani haqqında söylenenler de temelden uydurmadır. O bir anti Türk ve İrançı şexsiyet idi. İran’ı qurtarmaya çalışırdı. Birinci Dünya Savaşı’nda Türk güclerine qarşı İngilizler, Paniranisler ve Daşnaklarla işbirlik étdiyi ve yérel Türk gücleri ile savaşdığı üçün de Türk xalqına xeyanet étmiş biridir.

Bu tarixi yéniden yazmaya çalışan yazıda Türk xalqının Veteni de yanlış ve anti Türk Azerbaycançılıq idéolojisi gereyi Güney Azerbaycan diye tanımlanmışdır. Hiç ilgisi yoxdur. Türk xalqının yaşadığı topraqlar Türk xalqının vetenidir. O da Tehran’dan, Erak’dan, Nehavend’den, Sonqur’dan …. başlar ve yarısından çoxu Azerbaycan’ın dışındadır.

Türk milli kimliyi’ne ve Türk Milleti’ne inanmayan, Türk Veteni’nin yarısını Azerbaycan dışında diye Türk Veteni saymayan xayinler ve İngiliz, Parsi, Daşnak maşası olan Türk düşmeni Meşrute ve Azadisétan başçılarını Türk xalqına modél ve örnek gösteren Azerbaycançılar, Türk Milleti ve Türk Veteni’ne xidmet émirler. Bu uydurma ve yalanlarını israrla yayan Azerbaycançı siyasiler ise, düpe düz Türk xalqı ve Türk veten’ine xiyanet édirler.

جهالت است یا مانقورتیسم؟ بایکوت شخصیت‌ها و جریانات ملی تورک از طرف آزربایجان‌گرایان، و تقدیر و تقدیم خائنین و پان ایرانیست‌ها به عنوان قهرمان ملی از طرف ایشان

http://sozumuz1.blogspot.com/2018/12/blog-post_24.html

فعالین سیاسی آزربایجان‌گرا، تحریف تاریخ و معرفی کردن رهبران فاقد شعور ملی تورک جنبش مشروطیت به عنوان شخصیت‌های ملی

http://sozumuz1.blogspot.com/2020/02/blog-post_19.html

مقاومت و عناد آزربایجان‌گرایان در مقابل حقایق کم کم در هم شکسته می‌شود

http://sozumuz1.blogspot.com/2021/01/blog-post_3.html

قهرمان ملی ساختن از علیرضا نابدل

http://sozumuz1.blogspot.com/2018/02/blog-post_24.html

دلایل شیطان‌سازی از قاجارها در تاریخ‌نگاری‌های ایران‌گرا و آزربایجان‌گرا

http://sozumuz1.blogspot.com/2022/03/blog-post_31.html

ماهیت ضد تورک مشروطیت

سیر سسیل اسپرینگ سفیر انگلستان: مشروطیت حرکتی بر اساس نژاد و مذهب فارسی شیعی، و برضد تورک‌های بیگانه‌ی قاجار است.
دوکتور رضا نور: معنی ساقط کردن دولت قاجاری و تاسيس دولت پهلوی، پايان دادن به سنت حاکميت خاندان‌های تورک بر اين کشور است
رسول‌زاده: ناسيوناليسم ايرانی-فارسی خصلت هميشه‌گی حرکت مشروطيت؛ و ساقط کردن سلسله‌ی اشغال‌گر و بيگانه‌ی تورکمان قاجار هدف غايی آن بود.
مفهوم ملت آزربایجان در دوره‌ی مشروطیت، آنتی‌تز ملت تورک بود. امروز هم است.
تعویضِ طائفه‌یِ قولدورآسای قاجاریانِ تورک با سلاله‌یِ طاهره‌یِ نجیبِ پهلوی فارس
از خيانت‌های آزربايجان‌گرايان مشروطه‌طلب و دموکرات‌های آزربايجان: برآمدن رضاشاه
محمدعلی شاه، خواستار و دوستدار مشروطیت که قربانی تباه‌کاری‌های دیگران (و خود) گشت....
تورکی‌گویی محمدعلی‌شاه و دربار قاجاری او
محمدعلی‌شاه: در اورمیه جمعی کشته شده‌اند، سزاوار نیست من جشن مولود خود را بگیرم


تحمیل زبان بیگانه‌ی فارسی بر تورک‌ها به منظور فارس‌سازی آن‌ها در دوره‌ی مشروطیت

کتاب درسی مشروطیت: بعد از این تورکی حرف نزنیم. اگر او تورکی حرف زد جواب ندهیم
کتاب درسی دوره‌ی مشروطیت: زبان مردم تورک در آزربایجان قبل از غلبه‌ی موغول فارسی بود
مخالفت دولت مشروطه با تحصیل به زبان تورکی و ممنوع کردن آن در سال ١٩١٨
مغلوبیت‌مان در انقلاب مشروطه‌ی ایران و خبطمان در انجمن آزربایجان ویا تاریخ مختصر بی زبان شدنمان
دستور مظفرالدین شاه قاجار برای تدریس زبان تورکی در مدارس آزربایجان و اعتناء بایسته به تعلم آن
تبریز مرکز جنبش ملیت‌گرایی ایرانی بوده است


انجمن ضد تورک آزربایجان در دوره‌ی مشروطیت

پان‌ایرانیست‌های انجمن آزربایجان در دوران مشروطیت
قتل ارشدالدوله پدر معنوی و محرک تاسیس انجمن آزربایجان و داماد ناصرالدین شاه به دست مشروطه‌طلبان انگلیسی و داشناک‌ها
تقی‌زاده آفریننده‌ی پدیده‌ی محمود افشار یزدی، پدر پان‌ایرانیسم
سخنرانی تقی‌زاده در مجلس: همه چیز باید فارسی باشد
شعار فارسی کردن ایران تقی‌زاده و اعتراض حاج محمدجعفر افشار کنگاوری به آن
انتقاد از سید حسن تقی‌زاده به سبب توصیه‌ی او به فارس‌سازی تورک‌ها در ایران

مخالفت احزاب دوره‌ی مشروطیت با تحصیل به زبان تورکی

مخالفت مرامنامه‌ی فرقه‌ی اجتماعیون عامیون (برنامه‌ی جمعیت مجاهدان) دوره‌ی مشروطیت با حقوق زبانی و ملی ملت تورک
مرامنامه‌ی فرقه‌ی اجتماعیون ایران (حزب دموکرات) در دوره‌ی مشروطیت و انکار مساله‌ی ملی و حقوق زبانی، و مخالفت با فدرالیسم در آن
مرامنامه‌ی فرقه‌ی سوسیالیست ایران و نفی فدرالیسم ملی و حقوق زبانی

سرکوب تورک‌گرایان و ممنوع ساختن آموزش به تورکی توسط دموکرات‌های آزربایجان-آزادی‌ستان

موضع منفی خیابانی نسبت به زبان تورکی  به ادعای عبدالله بهرامی
دستور موکد خیابانی برای تحمیل زبان فارسی به کودکان تورک و تنبیه آنان به جرم تورکی‌گویی به روایت ناصح ناطق
از خیانت‌های آزربایجان‌گرایان: ممنوع کردن تورکی توسط دموکرات‌های آزربایجان
از خیانت‌های آزربایجان‌گرایان: فیوضات و طراحی نسل‌کشی ملی و زبانی تورکی در ایران
مبارزه‌ی قهرآمیز و زدوخورد فیزیکی دموکرات‌های آزربایجان با تورک‌گرایان و قائلین به عدم مرکزیت (فدرالیست‌ها، آزادی‌خواهان و ملیون واقعی)
کومیته‌ی تروریستی خیابانی- دموکرات‌های آزربایجان
اخلال‌گری‌ها و سابوتاژهای دموکرات‌های آزربایجان در تبریز بر علیه نیروهای متحد تورک بومی-عثمانی
خیانت عده‌ای از دموکرات‌های آزربایجان و اشغال اورمیه توسط سیمیتقو

Monday, February 17, 2020

یوسفِ مدّاح. ورقه (برکه) ایله گولشاه مثنوی‌سی. ١٣٤٢. سیواس

Yûsif-i Meddâh (Yusuf Meddah), Varka ile Gülşah Mesnevisi, 1342. Sıvas
یوسفِ مدّاح. ورقه (برکه) ایله گولشاه مثنوی‌سی. ١٣٤٢. سیواس

Yūsuf-ı Meddā, Turkish Manuscript of the Romance of Varqa and Gulshah. Date of work: 1342- Sivas, transcribed in 1628
A.   R. İzzet Koyunoğlu Koyunoğlu Private Library, no. 12895

YÛSUF MEDDAH  يوسف مدّاح . Varaka ve Gülşah adlı mesnevisiyle tanınan XIV. yüzyıl şairi.

(Varka ile Gülşah, Vərqa və Gülşa, Warqa wa Gulshah, Varqa u Gulshah, Varqa o Golšāh, Varqe et Golsah, Varqeh va-Golashah, Варга и Гюльша, Варки и Гульши ورقة وكلشاه، ورقه و گلشاه، ورقه ایله گولشاه...)