Monday, December 31, 2018

علی‌آللاهی‌های تورک و یا مذهب علوی تورکی در جمهوری آزربایجان

علی‌آللاهی‌های تورک و یا مذهب علوی تورکی در جمهوری آزربایجان

مئهران باهارلی

در زیر مطلبی کوتاه در باره‌ی علی‌آللاهی‌های تورک و یا مذهب علوی‌گری تورکی (قیزیلباشی-بکتاشی) برگرفته از کتاب «آزه‌ربایجان، جوغرافی- طبیعی، ائتنوقرافیک و اقتصادی ملاحظات» را آورده‌ام. مولف کتاب محمدحسن ولیلی باهارلی اطلاعات کوتاهی در باره‌ی اصول اعتقادات علی‌آللاهی‌گری تورک و پراکندگی جغرافیایی سابق آنها در جمهوری آزربایجان داده و سپس می‌گوید که در سال تالیف کتاب یعنی ١٩٢١، این مذهب در جمهوری آزربایجان هیچ پیرویی نداشته است.

١-محمدحسن ولیلی باهارلی به درستی علی آللاهی‌گری تورکی را یک دین علیحده می‌نامد. همچنین به درستی آنرا کاملا جدا از دین اسلام می‌شمارد. واقعیت آن است آنچه که در افکار عمومی و زبان روزمره به نام اسلام شناخته می‌شود، همان است که متخصصین از آن با نام «اسلام اورتودوکس» مرکب از سنی‌گری و شیعی‌گری یاد می‌کنند. از طرف دیگر، جریاناتی مانند علی‌آللاهی‌گری مصداق «اسلام هترودوکس» که در بستر اسلامی، اما از تلفیق و التقاط ادیان و مذاهب و سیستمهای عقیدتی متفاوتی بوجود آمده‌اند بشمار می‌روند. با توجه به این تعریف و تقسیم‌بندی، علی‌آللاهی‌گری تورکی و دیگر جریانات اسلام هترودوکس، خارج از اسلام قرار دارند.

٢-آشنائی با مذهب علوی‌گری تورکی از چند جهت ضروری و مفید است. از جمله:


Sunday, December 30, 2018

اورمولو جمشید خان سوباتای‌لی افشار -١٩١٣: حکما و دانشمندان اوروپایی که از طرف کلیسا و روحانیون مسیحی تکفیر شده‌اند

حکما و دانشمندان اوروپایی که از طرف کلیسا و روحانیون مسیحی تکفیر شده‌اند

اورمولو جمشید خان سوباتای‌لی افشار -١٩١٣ 

بازنشر و ویرایش: مئهران باهارلی


Urmulu Cemşid Han Subataylı Afşar: Kilise ve Hıristiyan din adamları tarafından aforoz edilen Avrupalı ​​bilgelerle bilginler 

Urmulu Cemşid Han Subataylı Afşar: European sages and scientists who were excommunicated by the church and Christian clergy 

MÉHRAN BAHARLI

 

«سؤزوموز، مئهران باهارلی‌نین یازقالاری توپلوسو» پیتییی،‌ بیرینجی جیلدده‌ن

Sözümüz, Méhran Baharlının yazqalar toplusu” pitiyinden, cild I

از کتاب « سؤزوموز، مجموعه مقالات مئهران باهارلی» - جلد اول 

mehranbahari1@yahoo.com

https://independent.academia.edu/MBaharli

https://sozumuz1.blogspot.com/

https://www.facebook.com/profile.php?id=61579230999069

خلاصه:

این نوشته قسمتی از کتاب «طوق لعنت» (تسمه‌ی نفرین شده‌گی)، تالیف رهبر ملی تورک اورمولو جمشید خان سوباتای‌لی افشار اورمویی – مجدالسلطنه است که او در سال ١٩١٣ در تفلیس منتشر کرده است. او این کتاب را با هدف روشن‌گری و آگاهی‌دهی در باره‌ی دشمنی و خصومت صنف روحانیون ادیان مختلف با حقیقت و علم و آزاد‌‌‌ی‌ها و نقش منفی آن‌ها در انحطاط اخلاقی و مدنی و سیاسی جوامع در طول تاریخ تالیف کرده است. در این قسمت جمشید خان، زنده‌گی‌نامه‌ی کوتاه چند متفکر، دانشمند، فیلسوف و نویسنده‌ی اوروپایی (مونتسکیو، وولتر، تولستوی، لوک، دوله، زولا، کوپرنیک، گالیله) که توسط روحانیان و کلیسای مسیحی تکفیر و حتی بعضی اعدام شده‌اند را داده است. این نام‌آوران که جمشید خان آن‌ها را معرفی نموده، کسانی هستند که تمام عمر خود را وقف انتقاد از حاکمان و رهبران دینی و نیز خود دین، تبلیغ و دفاع از علم و حقیقت، آزادی تفکر، آزادی عقیده، آزادی بیان تفکر و عقیده، مساوات، حقوق بنیادین بشری، نوع‌دوستی، توسعه و ترقی جوامع بشری کرده بودند.

کلمات کلیدی: مجدالسلطنه، سکولاریسم، کلیسای مسیحی، روحانیون

اؤزه‌ت:

بو یازی تورک اولوسال اؤنده‌ر اورمولو جمشید خان سوباتای‌لی افشار - مجدالسلطنه‌نین، ١٩١٣ ایلی‌نده تیفلیس‌ده یاییم‌لادیغی «طوقِ لعنت» (قارقینمیش‌لیق تاسماسی) پیتییی‌نده‌ن (کیتابی‌ندان) بیر بؤلوم‌دور. اورمولو سوباتای‌لی آفشار بو پیتییی بوته‌م‌اه‌رله‌ری‌نین (دین آدام‌لاری‌نین) اؤته‌ک (تاریخ) بویونجا گئرچه‌یه، بیلیمه و اؤزگورلوک‌له‌ره قارشی یاغی‌جا (دوشمان‌جا) توتوم و ائیله‌م‌له‌ری و توپلوم‌لارین تؤره‌ل (اخلاقی) – تینسه‌ل (معنوی)، اورال (مدنی‌) و یؤنه‌تگیل (سیاسی) چؤکوشونده اوینادیق‌لاری اولوم‌سوز اوینام (رول) قونوسوندا یالینیق‌لاری (اینسان‌لاری) آیدین‌لاتماق و بیلینج‌له‌ندیرمه‌ک آماجی‌یلا یازمیش‌دیر. بو بؤلوم‌ده جمشید خان آوروپادا خیریستیان بوته‌م‌اه‌رله‌ری و کیلیسه ساری‌سی‌ندان (طرفی‌نده‌ن) تکفیر ائدیله‌ن، حتتا کیمی‌سی اؤلدوروله‌ن سه‌کیز دوشونور، بیلگین، بؤگوش‌چو (فیلوسوف) و یازارین (موْنتئسکییوْ، ووْلتئر، توْلستوْی، لوْک، دوْلئ، زوْلا، کوْپئرنیک، قالیلئ) قیسا اؤزگئچمیشی‌نی وئرمه‌ک‌ده‌دیر. جمشید خان‌ین تانیتدیغی بو آدلیم‌لار و تانیمال‌لار (نام‌آوران و معاریف) بوتون یاشام‌لاری‌نی ائگه‌مه‌ن‌له‌رله (حاکیم‌له‌رله) بوته‌م (دین) و بوته‌م اؤنده‌رله‌ری‌نی (دینی رهبرله‌ری) اه‌له‌شدیرمه؛ بیلیم و گئرچه‌ک‌له‌ری یایما؛ دوشونجه اؤزگورلو، اینانج اؤزگورلویو، دوشونجه و اینانجی بیلدیرمه اؤزگورلویو، ائشیت‌لیک (مساوات) و ته‌مه‌ل چین‌لاری (حاق‌لاری) ساوونما؛ یالینیق‌سئوه‌رلیک (انسان‌دوستی)، توپلومون ایله‌رله‌مه و گه‌لیشمه‌سی‌نه چالیشماغا آدامیش یالینیق‌لاردیر (اینسان‌لاردیر).

آچار سؤزله‌ر: مجدالسلطنه، سئکولاریسم، خیریستییان کیلیسه‌سی، روحانی‌له‌ر

Özet

Bu yazı Türk ulusal önder Urmulu Cemşid Han Subataylı Afşar – Mecd üs-Seltene’nin yazıp 1913 yılında Tiflis’te yayımladığı Tavk-ı Lânet” (kargınmışlık tasması) pitiyinden (kitabından) bir bölümdür. Urmulu Subataylı Afşar bu pitiyi bütemerlerinin (din adamlarının) ötek (târîh) boyunca gerçeye, bilime ve özgürlüklere karşı yağıca (düşmanca) tutum ve eylemleri ve toplumların törel (ahlâkî), tinsel (mânevî), ural (medeni) ve yönetgil (siyasal) çöküşünde oynadıkları olumsuz oynam (rol) konusunda yalınıkları (insanları) aydınlatmak ve bilinçlendirmek amacıyla yazmıştır. Bu bölümde Cemşid Han Avrupa’da Hırıstiyan bütemerleri (din hâdimleri) ve kilise sarısından (tarafından) tekfîr (kâfir ilan) edilen, hatta kimisi öldürülen sekiz düşünür, bilgin, bögüşçü (filozof) ve yazarın (Montesquieu, Voltaire, Tolstoï, Locke, Dolet, Zola, Copernic, Galilée) kısa özgeçmişini vermektedir. Cemşid Han’ın tanıttığı bu adlımlar ve ünlüler bütün yaşamlarını egemenler ve bütem (dîn) ile bütem önderlerini eleştirme, bilim ve gerçekleri yayma, düşünce özgürlüğü, inanç özgürlüğü, eşitlik ve temel çınları (hakları) savunma, yalınıkseverlik (hümanizm), toplumun ilerleme ve gelişmesine çalışmaya adamış kimselerdir.

Açar sözcükler: Mecd üs-Seltene, Laiklik, Hırıstiyan kilisesi, Dinadamları

Abstract

This article is an excerpt from the book “Tavk-ı Lanet” (Leash of damnation) written by the Turkish national leader Urmulu Cemşid Han Subataylı Afşar - Mecd üsSeltene, and published in Tbilisi in 1913. He wrote this book with the aim of enlightening and raising awareness about the hostility of clergy from various religions towards truth, science, and freedoms, as well as their negative role in the moral-ethical, civil, and political decline of societies throughout history. In this section, Cemşid Han provides short biographies of eight European thinkers, scholars, philosophers, and writers (Montesquieu, Voltaire, Tolstoy, Locke, Dolet, Zola, Copernicus) who were excommunicated and declared unbelievers, with some of them even being executed by Christian clerics and the church. These famous individuals, introduced by Cemşid Han, devoted their entire lives to criticizing rulers, religious and societal leaders, as well as religion itself. They advocated for science, facts, freedom of thought and belief, human equality, basic rights, altruism, humanism, and the advancement and progress of society.

Keywords: Majd us-Saltana, Secularism, Christian Church, religious clerics







Saturday, December 29, 2018

نادرشاه افشار از زبان رهبر ملی تورک جمشیدخان افشار اورومی -١٩١٣

نادرشاه افشار از زبان رهبر ملی تورک جمشیدخان افشار اورومی -١٩١٣


شاهنشاهِ غیور و معظّمِ توران و ایران «نادرشاه افشار» پس از آنکه متجاوزین و اجانب را از مملکت دفع نمود و مملکت را از بیگانه‌گان آسوده کرد، نفوذ و اقتداری را که آخوندها در دوره‌یِ سلاطینِ صفویه پیدا نموده بودند تار مار نموده، و آن‌ها را به کلّی از دخالت در امورِ سیاسی و دنیوی منع کرده، اوقاف را از دست آن‌ها گرفته، جزوِ املاکِ دولتی نمود. اختلافی که به اسم سنّی و شیعه بین الاسلام انداخته بودند را بالمرّه رفع نموده، اهالی را از اسارت و عبودیتِ آن‌ها مستخلص فرمود.

 

نزاع سنی – شیعی، سیاست تفرقه بیانداز و حکومت کن روسیه، سنی‌ستیزی دولت مشروطه‌ی ایران و کامنت تخریبی قاس. ترک.

http://sozumuz1.blogspot.com/2020/12/blog-post_11.html

تورکی زبان رسمی فوج همدان اوردوی اسلام در سال‌های جنگ جهانی اول

تورکی زبان رسمی فوج همدان اوردوی اسلام در سال‌های جنگ جهانی اول

مئهران باهارلی

 

TÜRKÇE, BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI DÖNEMİNDE İSLAM ORDUSU’NUN YERLİ TÜRKLERDEN OLUŞTURDUĞU “HEMEDAN TABURU”NDA RESMİ DİL İDİ 

TURKISH WAS THE OFFICIAL LANGUAGE OF "HEMEDAN BATTALION" MADE UP OF LOCAL TURKS BY ISLAM ORDUSU DURING THE WWI

در این نوشته گزارشی از استفاده از زبان تورکی به عنوان زبان تدریس، آموزش و صدور فرامین و دستورات نظامی در فوج همدان تاسیس شده توسط اوردوی اسلام (عوثمان‌لی) به سال‌های جنگ جهانی اول (١٩١٦) را آورده‌ام. این گزارش قسمتی از یک پاراگراف از کتاب حجیم و دو جلدی «بویوک حرب‌ده ایران جبهه‌سی. بویوک ارکانِ حربیه رئیس معاونی: میرلوا مَحْمَدْ کنعان؛ بویوک ارکانِ حربیه رئیس‌لییی، آنکارا مطبعه‌سی ١٩٢٨»[1] - صص ١٥-١٦ است. مولف کتاب مَحْمَدْ بیگ کنعان دال‌باشار[2]، که در عملیات آزادسازی غرب ایران به سال‌های جنگ جهانی اول در ترکیب قول‌اوردوی (سپاه) سیزده به فرماندهی خلیل پاشا قوت (عموی انور پاشا) شخصا اشتراک داشت، بعدها جانشین فرماندهی کل ستاد نیروهای مسلح جمهوری تورکیه شد. کتاب مَحْمَدْ کنعان پاشا آکنده از اطلاعات و اسناد بکر در باره‌ی عملیات آزادسازی غرب ایران توسط اوردوی اسلام در سال‌های جنگ جهانی اول، هم‌چنین تحلیل‌های فوق‌العاده مهم در باره‌ی علل و تاریخ عدم ظهور شعور ملی تورک در میان تورکان ساکن در ایران و ... است.

متن اصلی تورکی

«بویوک حرب‌ده ایران جبهه‌سی. بویوک ارکانِ حربیه رئیس معاونی: میرلوا مَحْمَدْ کنعان؛ بویوک ارکانِ حربیه رئیس‌لییی، آنکارا مطبعه‌سی ١٩٢٨»  - صص ١٥-١٦

شوراسی دا شایانِ قیددیر: ١٩١٦دا ١٣ونجو تورک قول‌اوردوسویلا هه‌مه‌دان‌دا [همدان‌دا] بولوندوغوم اثنادا، کرمانشاه‌دا حمایه‌میزده تشکیل ائدیله‌ن نظام‌السلطنه ریاستی‌نده‌کی «ایران حکومتِ موقّته‌سی» ایچین، متعدّد «ایران فوج‌لاری» (تابور) تشکیل ائدیلمیش‌دی. بو فوج‌لار ایچی‌نده [یئرلی] تورک عنصروندان اولان‌لار اولدوق‌جا قابلیت گؤسته‌رییورلاردی. بونلار میانی‌ندا اه‌ن گؤزه چارپان «هه‌مه‌دان [همدان] فوجو» ایدی. خالص [یئرلی] تورک عنصروندان مرکب اولان بو فوج‌دا، قوماندالار، امرله‌ر تورک‌جه وئریلییوردو. ایران ضابط‌له‌ری، تعلیم و تربیه و تدریساتی تورک‌جه یاپییورلاردی. بو حال تورک قوّتی‌یله ایران‌ین بیر قسم قولونون ریاستِ موقّته‌سی‌نه چیخمیش اولان و ایران‌ین تخلیصی ایچین هنوز تورک سلاح‌لاری‌نا محتاج بولونان نظام‌السلطنه‌نین بیله خوشونا گئتمه‌میش، فوج‌ا تعلیم و تربیه‌یی و امر و قوماندایی عجم‌جه [فارس‌جا] ایله یاپمالاری اخطار اولونموشدو.

Büyük Harpte Îrân cephesi. Büyük Erkân-ı Harbiye Reis Muâvini: Mirliva Mehmet Ken’an, Büyük Harbiye Reisliyi, Ankara Matbaası 1928, s 15-16

Şurası da şâyân-ı kayıttır: 1916da 13üncü Türk Kolordusyula Hemedan’da bulunduğum esnâda, Kirmanşah’ta himâyemizde teşkîl edilen Nizâm üs-Saltana riyâsetindeki “Îrân Hükûmet-i Muvakkatası” için, müteeddid “Îrân Fevcleri” (Tabur) teşkîl edilmişti. Bu fevcler içinde [yerli] Türk unsurundan olanlar oldukça kâbiliyet gösteriyorlardı. Bunlar miyânında en göze çarpan “Hemedan Fevci” idi. Hâlis [yerli] Türk unsurundan mürekkeb olan bu Fevcde kumandalar, emirler Türkçe veriliyordu, Îrân zâbitleri tâ’lîm ve terbiye ve tedrîsâtı Türkçe yapıyorlardı. Bu hâl Türk küvveti ile Îrân’ın bir kısım kolunun riyâset-i muvakkatasına çıkmış olan ve Îrân’ın tahlîsi için henüz Türk silahlarına muhtaç bulunan Nizâm üs-Saltana’nın bile hoşuna gitmemiş, Fevc’e tâ’lîm ve terbiyeyi ve emir ve kumandayı Acemce [Farsça] ile yapmaları ihtâr olunmuştu.

ترجمه‌ی فارسی

این‌جای مطلب هم شایسته‌یِ ثبت است: در سال ١٩١٦ هنگامی که با قول‌اوردویِ (سپاه) سیزدهمِ تورک در همدان بودم، برای «حکومتِ موقّتِ ایران» - تشکیل شده تحتِ حمایتِ ما و به ریاستِ نظام‌السّلطنه - تابورهایِ (فوج‌های) متعدّدِ ایرانی سازمان‌دهی شده بود. در این تابورها (فوج‌ها)، نفراتِ تورک [بومی] از خود قابلیت و استعدادِ بسیار خوبی نشان می‌دادند. در میان این‌ها فوجی که از همه بیش‌تر دقّت را جلب می‌کرد، «فوجِ همدان» بود. در این فوج که خالصاً از افرادِ تورک [بومی] مرکّب بود، دستورها و اوامرِ نظامی به زبان تورکی صادر می‌شد؛ و افسرانِ ایرانی، آموزش و تربیت و درس‌ها را به زبانِ تورکی می‌دادند. حتّی نظام السّلطنه - که توسّطِ نیرویِ تورک به ریاستِ موقتی‌یِ نوعی دسته‌یِ نظامی ارتقاء یافته و برای آزادسازی‌یِ ایران هنوز محتاجِ سلاح‌هایِ تورک بود - از این وضعیت خوشش نیامده بود. در نتیجه [به امر او] به فوج اخطار و هشدار داده شد که آموزش و تربیت و  صدورِ اوامر و دستوراتِ نظامی به زبانِ فارسی باشد.